暮らしを楽しむ♪ Italiano & Giapponese
作った料理、観た映画、聴いた音楽、撮った写真、日々のあれこれ、離れて想うイタリア... (since '09/05)  

Il nostro blog e' scritto in Giapponese dalla mia compagna e in Italiano da me.

Raccomandiamo di andare a leggere anche i VECCHI articoli!

Inoltre cliccando sulle foto si apriranno a tutta pagina.

E per favore VOTATE, tutti i giorni!

*幾つかの写真はクリックで拡大し、再クリックで戻りますので、是非お楽しみください*

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【--/--/--】 | スポンサー広告 |
Pentola a Pressione
イタリアから届いた適切な道具の一つ、圧力鍋pentola a pressione。
美しい形のこちら、イタリアの有名ブランドLagostinaのもの。
レシピ集も含めてマニュアルがイタリア語なので、バルにはストレスフリー。

Pentola a Pressione

調べてみると、日本では25,000円?30,000円くらいする。
それが、イタリアで買うと70ユーロ、つまり今だと10,000円しないくらい。
ちょうど他の便もあって一緒に送ったので、
それを考えると、なかなか賢いお買い物だったということになる。

バルは私が圧力鍋を持っていないこと、日本ではかなり値段が高いことから、
日本人はあまり圧力鍋を使わないに違いないと思い込んだ模様。
私を日本を知る手がかりにするのは大間違いなのに...。

私が圧力鍋を持っていない一番の理由は、ずばり、怖いから。
あの、シューーーッと唸る蒸気を考えると、怖くて落ち着いていられない。
不合理と分かっていても、破裂しそうな気がしちゃう。

なので、この圧力鍋、私が使うことはまずないはず。
バルにお任せの予定。

昨夜は、この圧力鍋のデビュー戦。
私の大好きなスペツァティーノSpezzatino con le Patateを作ってもらった。
仕上がりばっちり。

その間、私はどきどきはらはらおどおど。
枝豆、サラダ+ドレッシング、豆腐を用意し始めていたのだが、
圧力鍋がシューーーッと唸り、蒸気を発した頃から、台所から撤退。

その様子を見ていたバルは大笑い。
「大丈夫だよ、何重もの安全装置が働くようになっているんだから」
そうは言われてもねぇ...頭では分かるんだけど。

こんな風に圧力鍋が怖くて使えない人っていないのかしらん?
ひょっとして私だけ...?

La pentola a pressione e' un altro accessorio portato dall'Italia. Perche'? Di nuovo per la stessa, solita ragione, il prezzo. Si trovano anche qui in Giappone, anche se sono meno diffuse (la gente usa un elettrodomestico per cuocere a vapore il riso, da noi in Italia e' quasi sconosciuto), e quindi molto piu' costose, spesso la scusa e' perche' sono italiane...
L'occasione d'usarla viene con l'idea di preparare lo spezzatino con le patate piu' in fretta del solito: inoltre la carne giapponese, un po' piu' duretta di quella italiana, dovrebbe rimanere piu' tenera con la cottura.
Le risate durante la cottura a pressione, perche' lei non e' abituata allo sfiato della valvola e tutte le volte che questa entra in azione lei si spaventa. Cerco di tranquillizzarla, che la pentola dispone di molti sistemi di sicurezza, non puo' esplodere, ma niente, la sua paura e' troppo forte.
Infine dopo quindici minuti di cottura sfiato la pentola e la apro. Risultato? La carne e' ottima, molto piu' tenera del previsto, ma le patate sono quasi sfracellate, solo qualcuna e' rimasta riconoscibile, per le altre neanche un calco dentale permetterebbe il riconoscimento. La prossima volta 10 minuti bastano e avanzano. E' cio che comunemente viene chiamata 'esperienza'...
 
 
関連記事

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2009/08/13】 |  Italia / イタリア | COMMENT(2) |
コメント

私も圧力鍋愛好家です!
我が家はお肉の出番が多いので
こういうの本当に役に立ちます。
スネ肉とかとろっとろになりますよ♪
確かにボカーンといきそうで怖いけれ
ど・・・
【2009/08/13】 URL | coco #CfpSSrsQ [ 編集]

Re: タイトルなし
cocoさん

> 私も圧力鍋愛好家です!
こう言える(=私が怖いものを怖がっていない)のってカッコいい!
言ってみたいけれど、変なところで猛烈に怖がりな私には、
一生言えないだろうなぁ...(大袈裟?)

> スネ肉とかとろっとろになりますよ♪
とろっとろ、って聴くだけで美味しそうです♪
普通は時間かかる煮込み系や、美味しい御飯/玄米炊きには、
やっぱり圧力鍋って必須ですよね。

cocoさんはお料理が大好きでいらっしゃるんですよね。
ブログにも美味しそうな写真がいっぱい!
【2009/08/15】 URL | バル&私 #sUqZoKtM [ 編集]


コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する



VOTA IL NOSTRO BLOG!

   
人気ブログランキングへ         ↑        

励みになるのでranking参加中!訪問の足跡がわりにクリックお願いします♪毎日応援してくださると嬉しいです。

Il pulsante sopra serve a votare il nostro blog: cliccatelo e nella pagina che si apre trovate il titolo del nostro blog (in italiano, in mezzo a titoli giapponesi). Cliccate sul titolo e ritornerete al blog. Grazie di cuore! Soprattutto dalla mia compagna, che fa gran parte della fatica per aggiornare il blog (smack a lei). E ricordatevi di votare TUTTI I GIORNI, da quanti piu' PC potete!



Profile/Profilo

Baru & Ran

Author:Baru & Ran

blog ranking

 
*Baru= イタリア語部分の書き手。日本在住のイタリア人。北イタリア(ピエモンテ州)出身、南イタリア、ローマ在住を経て、ひょんなことから日本へ。何であれ手間ひまかけて作ることを厭わない星人。チェスと芸術と科学とイタリア/ピエモンテ食文化をこよなく愛し、語り出したら誰にも止められない...!
*Ran = 日本語部分の書き手。日本人。眠りと寛ぎに幸せを感じる怠けもの星人。世の中知らないことだらけ。

Italiano io, originario del Piemonte, ma ho speso piu' di venti anni a Roma. Ora, dopo una breve parentesi americana, vivo in Giappone con la mia adorabile compagna, per una serie di fortunati eventi ;-).
Amo a tal punto l'arte, la cultura, il cibo e la cucina italiana (soprattutto piemontese) che non posso smettere di parlarne (come sostiene la mia compagna). Cosi' qui ne scrivo...
La mia compagna e' un'adorabile 'donna in carriera' giapponese, che nella segreta vita privata... ama dormire, rilassarsi pigramente e apprezzare le piccole e grandi cose del quotidiano vivere... assieme!
 



Counter

Locations of visitors to this page



Hamster

可愛いハムスターくんをお楽しみください。クリックすると餌をあげることができ、車輪の真ん中をクリックすると再び走り出します♪   

↑  Watch him run on his wheel, drink water, and eat the food you feed him by clicking your mouse. Click the center of the wheel to make him get back on it.



Categories



Weather

ブログパーツ『天気予報』:http://flash-scope.com/



Recent Comments

コメントありがとうございます!

(URLは個人のブログに限り書き込んでください。 商業的内容を含むサイトのURLと判断した場合には、 コメントを削除しますので、URL記載は注意ください)



Neko-ondokei

サービスが終了してしまったようで、温度計の役割を果たしてくれなくなってしまいましたが、猫たちがあまりに可愛いので、そのまま残すことにしました。気ままな彼らの様子を楽しんでくださいませ。



Favorite Blog / Link

リンク歓迎です!



English w/ Illustration

絵をクリックすると辞書にリンク!



Recent Entries



Penguins

マウスの方に向って歩いてきます♪



Monthly Archive



How many days



Photoscope∀



Search



QR Code

QR



RSS





上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。