暮らしを楽しむ♪ Italiano & Giapponese
作った料理、観た映画、聴いた音楽、撮った写真、日々のあれこれ、離れて想うイタリア... (since '09/05)  

Il nostro blog e' scritto in Giapponese dalla mia compagna e in Italiano da me.

Raccomandiamo di andare a leggere anche i VECCHI articoli!

Inoltre cliccando sulle foto si apriranno a tutta pagina.

E per favore VOTATE, tutti i giorni!

*幾つかの写真はクリックで拡大し、再クリックで戻りますので、是非お楽しみください*

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【--/--/--】 | スポンサー広告 |
Trasformatore
*ご無沙汰しておりました。
 仕事の関係で、やたらめったら忙しい時期だったり、
 家の中を整理整頓するための買い物やら何やらで出かけて大忙しだったり、
 そんなこんなで夜はぐったりへろへろで、ブログを更新できずにいました。
 今日は久々に11時まで眠り、疲労も回復。
 この夏はやること盛りだくさんながらも、ブログも大事な日々の記録として
 書いていきたいと思っていますので、よろしく!です。

............................................................

国によって電圧が異なるのはどうしてだろう?
変圧器trasformatoreって大きくて、高くて、場所を取る。
だから渡米の時も、変圧器を使うのがイヤで、電化製品は持参しなかった。

イタリアから電化製品をやたらあれこれ持参したバル。
ご紹介済みものを含めて、バリカン、ジューサーミキサー、ヨーグルトマシーン、
ポレンタ捏ねマシーン、PC、ビデオ再生機、カセット再生機、などなどなど...

理系男子ゆえ(?)、ぬかりなく変圧器本体も大小2つ持参。
こちら、大きな方。
最大400Vの電圧に対応するもの。

Trasformatore

そのまま置くのを避けるため、ダ○ソーで購入した容器に設置。
あれこれコードを付けて、只今、大活躍中。

Trasformatore

他にも、小さな変圧器を持ってきていたのだが、
ジューサーミキサーを使うのに間違ってそれを使ってしまったがため、
可愛そうな変圧器くんは天に召されてしまった。

そこで、秋葉原へ。

外側はそのままに、中身だけを買い替えようと目論んだのだが...
部品点に出かけても、同じ機能のものはやたらと大きくなってしまって、
これでは外側が使えない。

親切な店の兄ちゃんが言うことには、
「たぶんだけど、こういう製品の大きさって政府が決めるんだけどさ、
なぜか日本の政府は他の国に比べて大きなサイズに決めているんだよね。
だから、同じ機能のものでも日本のは大きくなっちゃうんだ」

日本MAZUI!

でも、この兄ちゃんはなかなか対応も知識も専門的で素晴らしい。
いろいろ質問を根気づよくしてくれて、望んでいるものを探してくれる。
結局、代替品は買わずに、できあがっているものを購入。

その後、PC関連部品を見に、専門店へ。
こういう買い物のときは、私が通訳にならねばならないのでちょっと緊張する。
知識ゼロの私が拙い英語力でバルの専門的要求を満たすのは困難。

料理関係の時よりも若干都合の良いことは、
PC関連、IT関連の言葉というのは世界共通で、ともかく製品名は英語系。
なので、実際はバルがともかく具体的な製品名や機能を英語で言えば、
店の人に専門知識のある場合には、通じることが多い。

今回の店は、最初、何だか分からない、という感じで、
バルの英語と私のめちゃくちゃな日本語訳を聴いて首をかしげていたのだが、
突然、何かがヒットしたらしく、一人の兄ちゃんが興奮気味に、
生き生きとバルに専門用語のみ羅列しつつ、コミュニケーションを取り始めた。

探したい物が見つかり、しかも相手がよく分かってくれているのが感じられ、
バルは大喜びかつ大満足。
相手が専門的であることは、バルにとって日本語の壁を減じる重要要素。

その兄ちゃんも何だか自分が英語で話す外国人の要求を分かってあげられて、
相手の要望を満たしていくのが楽しくて仕方がないといった様子。
最後まで細やかに親切に対応してくれて、大助かり。

どの世界でも本当の専門家/仕事人っていいな、と思った一日。

Dall'Italia mi sono portato anche un trasformatore. Perche' qui in Giappone la tensione della corrente e' di 100 Volt, mentre in Italia e' 220 Volt.
Quindi se si collega un elettrodomestico italiano alle prese giapponesi, fatte salve le inevitabili riduzioni per adattare la spina, l'elettrodomestico italiano dormicchia e ronza, ma non funziona a pieni giri, o proprio non funziona.
Ora spontanea viene la domanda: ma perche' portarsi gli elettrodomestici dall'Italia e non comprarli in Giappone? E la risposta e' semplice, perche' in Giappone costano molto molto di piu': un aspirapolvere fino a tre-quattro volte il prezzo pagato in Italia, cosi' la yogurtiera, la gelatiera, la centrifuga per la verdura e cosi' via. Poi il mio PC lo devo pur portare dall'Italia.
Il trasformatore della figura e' grosso e pesante: perche' dunque non comprarlo in Giappone? Stessa risposta di prima, perche' qui in Giappone i trasformatori, causa rigorose disposizioni legislative, sono ancora piu' grossi, pesanti e costosi.

Tanto per fare un esempio: dall'Italia mi sono portato un piccolo traformatore di bassa potenza, sino a 55 Watt, il quale era ottimo per le varie apparecchiature elettroniche, il tagliacapelli, e cosi' via. Poi un pomeriggio, di ritorno dalla solita gita da YAMAYA, la mia compagna ha chiesto per merenda una bella spremuta ACE. Detto fatto ma, stanco per la camminata ed il caldo, distratto, ho attaccato la centrifuga al trasformatore piccolo anziche' a quello grosso. Dopo qualche minuto che discutevamo perche' la centrifuga stesse perdendo brillantezza, ho avvertito un odore di bruciato molto netto. Il piccolo trasformatore ha deciso di tirare le cuoia, non potendo sostenere la potenza della centrifuga. No problem, l'ho smontato, ho tolto il trasformatore interno e siamo andati ad Akihabara, il quartiere dell'elettronica, per comprarne uno uguale e riesumare il cadavere. Macche', non c'e stato verso perche', al di la' delle difficolta' con la lingua, nonostante l'ottima traduzione della mia compagna, alla fine abbiamo scoperto che in Giappone i trasformatori della stessa potenza, fino a 55 W, sono grossi il doppio e costano fino a 4 volte di piu'! Secondo il tizio per disposizione della legge giapponese. MAH!
Il povero piccolo trasformatore italiano riposi in pace, amen.
 
 
関連記事

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2009/08/08】 |  Scienza, Scacchi / 科学, チェス | COMMENT(0) |
コメント

コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する



VOTA IL NOSTRO BLOG!

   
人気ブログランキングへ         ↑        

励みになるのでranking参加中!訪問の足跡がわりにクリックお願いします♪毎日応援してくださると嬉しいです。

Il pulsante sopra serve a votare il nostro blog: cliccatelo e nella pagina che si apre trovate il titolo del nostro blog (in italiano, in mezzo a titoli giapponesi). Cliccate sul titolo e ritornerete al blog. Grazie di cuore! Soprattutto dalla mia compagna, che fa gran parte della fatica per aggiornare il blog (smack a lei). E ricordatevi di votare TUTTI I GIORNI, da quanti piu' PC potete!



Profile/Profilo

Baru & Ran

Author:Baru & Ran

blog ranking

 
*Baru= イタリア語部分の書き手。日本在住のイタリア人。北イタリア(ピエモンテ州)出身、南イタリア、ローマ在住を経て、ひょんなことから日本へ。何であれ手間ひまかけて作ることを厭わない星人。チェスと芸術と科学とイタリア/ピエモンテ食文化をこよなく愛し、語り出したら誰にも止められない...!
*Ran = 日本語部分の書き手。日本人。眠りと寛ぎに幸せを感じる怠けもの星人。世の中知らないことだらけ。

Italiano io, originario del Piemonte, ma ho speso piu' di venti anni a Roma. Ora, dopo una breve parentesi americana, vivo in Giappone con la mia adorabile compagna, per una serie di fortunati eventi ;-).
Amo a tal punto l'arte, la cultura, il cibo e la cucina italiana (soprattutto piemontese) che non posso smettere di parlarne (come sostiene la mia compagna). Cosi' qui ne scrivo...
La mia compagna e' un'adorabile 'donna in carriera' giapponese, che nella segreta vita privata... ama dormire, rilassarsi pigramente e apprezzare le piccole e grandi cose del quotidiano vivere... assieme!
 



Counter

Locations of visitors to this page



Hamster

可愛いハムスターくんをお楽しみください。クリックすると餌をあげることができ、車輪の真ん中をクリックすると再び走り出します♪   

↑  Watch him run on his wheel, drink water, and eat the food you feed him by clicking your mouse. Click the center of the wheel to make him get back on it.



Categories



Weather

ブログパーツ『天気予報』:http://flash-scope.com/



Recent Comments

コメントありがとうございます!

(URLは個人のブログに限り書き込んでください。 商業的内容を含むサイトのURLと判断した場合には、 コメントを削除しますので、URL記載は注意ください)



Neko-ondokei

サービスが終了してしまったようで、温度計の役割を果たしてくれなくなってしまいましたが、猫たちがあまりに可愛いので、そのまま残すことにしました。気ままな彼らの様子を楽しんでくださいませ。



Favorite Blog / Link

リンク歓迎です!



English w/ Illustration

絵をクリックすると辞書にリンク!



Recent Entries



Penguins

マウスの方に向って歩いてきます♪



Monthly Archive



How many days



Photoscope∀



Search



QR Code

QR



RSS





上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。