暮らしを楽しむ♪ Italiano & Giapponese
作った料理、観た映画、聴いた音楽、撮った写真、日々のあれこれ、離れて想うイタリア... (since '09/05)  

Il nostro blog e' scritto in Giapponese dalla mia compagna e in Italiano da me.

Raccomandiamo di andare a leggere anche i VECCHI articoli!

Inoltre cliccando sulle foto si apriranno a tutta pagina.

E per favore VOTATE, tutti i giorni!

*幾つかの写真はクリックで拡大し、再クリックで戻りますので、是非お楽しみください*

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【--/--/--】 | スポンサー広告 |
Zucchine
ある日、友人からドライトマトpomodori secchi をいただいた。
ふと見るとパッケージにオイル漬けのレシピが。
それを見てバルが大興奮...「そうそう美味しいんだよね、オイル漬け!」

というわけで、早速、作ってくれたドライトマトのオイル漬け。
しばらくブルスケッタbruschettaと共にこの美味なるアペタイザーを楽しんだ。
食べきった後、残ったオイルを眺めていたバル。
「これで美味しいものを作ろう」と何やら嬉しそうにつぶやいていたのが数日前。
そして買ってきました、ズッキーニzucchineと茄子melanzane。
スライスして素揚げした後、
ワインヴィネガー+ガーリック+塩にさっと漬けてから、
(漬けた後のワインヴィネガーは、もちろんサラダ・ドレッシングとして楽しむ)
それぞれオリーブオイル+ガーリックの入った瓶へ投入。
つまみ食いを途中でしたくなる美味しいさだが、
しばらくそのまま漬け込んでおくと、これがさらに美味しくなる。
嗚呼、早く食べたい。

Zucchini

ところで、近所のスーパーでズッキーニを買った時のこと。
値段を見て、バル「なんてこった、こんなに高いなんて」、
私「いやいや、日本ではこんなもんなんだって。イタリアからの輸入だし」、
バル「それにしたって1本2ドル50セントはあんまりだよ」
(値段をなぜかユーロでも円でもなく、ドル換算で論じる我々)。

その夜、バルはイタリアの友人との電話でひとしきり盛り上がっていた。
バル:「今、イタリアでズッキーニって幾ら?」
友人:「そうだなぁ、2ユーロくらいかな」
バル:「...それっていったい何本で?」
友人:「え?どういう意味?」
バル:「日本では1本で2ユーロなんだけど」
友人:「何それ!(爆笑)2ユーロで1キロ、つまり6,7本は買えるよ」
バル:「だよなぁ...」
その後、しばらく友人は笑いが止まらなかったらしい...

近所のスーパーの生鮮食品がやや高めなので、
より安いズッキーニを求めて、遠方のスーパーへ行き、
ようやく1本2ドルでズッキーニを獲得。
それでも文句を言わずにはおられない...確かに6,7倍の値段と思うとね...

Tempo addietro un'amica della mia compagna ci ha fatto dono di una busta di pomodori secchi di Amalfi. Sull'etichetta una ricetta per condirli e metterli sott'olio. Divertente il fatto che la ricetta in Italiano non corrispondeva per niente, se non a grandi linee, con la versione inglese stampata sulla stessa etichetta. Ma che presunzione questi Inglesi, non solo non sanno cucinare, ma invece di tradurre fedelmente la Bibbia pretendono di offrire la loro 'interpretazione'! Puah! (sia detto simpaticamente e con tutta l'amicizia possibile per gli Inglesi, s'intende ;-))
Detto fatto, ho preparato i pomodori secchi sott'olio. Ma cio' mi ha fatto venire in mente una ricetta di mio nonno, le Zucchine sott'Olio, preparate friggendole e poi condendole con aceto, aglio e sale per poi tuffarle a riposare in un bagno d'olio d'oliva per almeno quindici giorni prima di gustarle. Questo almeno quello che prevedeva la ricetta, ma era divertente vedere il peregrinare di parenti supplichevoli a casa di mio nonno fin dal girono successivo alla preparazione, e le povere zucchine non sopravvivevano piu' di una settimana, nella migliore delle ipotesi.
Le zucchine sono venute una favola, ed ho preparato anche le melanzane con lo stesso procedimento, anche se queste sono meno adatte perche' tendono a sfaldarsi (ma il sapore e' comunque eccellente).

Per fare le zucchine sott'olio ci vogliono anzitutto le zucchine, come diceva Monsieur de Lapalisse. Quindi al supermercato la mia compagna e io le abbiamo cercate e, quando le abbiamo trovate, ho faticato a non cacciare un urlo tipo ARGHHHH dei fumetti (in Giappone non si urla, mai, per nessun motivo, se vi pestate un dito correte in un angolino alla Fantozzi, OK?).
Perche' le zucchine venivano vendute (come quasi tutta la frutta e la verdura) a pezzi singoli e una zucchina abbastanza piccola costava l'equivalente di due euro. DUE EURO!!!! Dato che quando le friggete si ricucono pure, di quattro zucchine (un capitale) non e' che ne siano venute tante alla fine, ma vabbe'...
Chiamando al telefono un'amica in Italia gli ho chiesto 'ma quanto costano le zucchine', lei mi ha risposto 'beh, adesso stanno sui due euro'. 'Si' ma quante?' ho chiesto io. E lei: 'un chilo, ovviamente' 'E quante ce ne sono in un chilo, scusa?' 'Beh', dice lei, 'sette-otto, dipende dalle zucchine'. Parolacce indescrivibili da parte mia (in un angolino, alla Fantozzi). E lei a sbellicarsi dalle risate quando le ho detto che qui con gli stessi soldi ne compravo solo una...
Ma la cosa che mi ha fatto incavolare di piu', nel supermercato giapponese, e' stato che quando ho girato la bella confezione della singola zucchina sotto cellophane, ho vista una bella bandierina italiana e la scritta inequivocabile 'Imported from Italy'. MA PORC........
 
 
関連記事

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2009/05/09】 |  Cucina / 料理 | COMMENT(0) |
コメント

コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する



VOTA IL NOSTRO BLOG!

   
人気ブログランキングへ         ↑        

励みになるのでranking参加中!訪問の足跡がわりにクリックお願いします♪毎日応援してくださると嬉しいです。

Il pulsante sopra serve a votare il nostro blog: cliccatelo e nella pagina che si apre trovate il titolo del nostro blog (in italiano, in mezzo a titoli giapponesi). Cliccate sul titolo e ritornerete al blog. Grazie di cuore! Soprattutto dalla mia compagna, che fa gran parte della fatica per aggiornare il blog (smack a lei). E ricordatevi di votare TUTTI I GIORNI, da quanti piu' PC potete!



Profile/Profilo

Baru & Ran

Author:Baru & Ran

blog ranking

 
*Baru= イタリア語部分の書き手。日本在住のイタリア人。北イタリア(ピエモンテ州)出身、南イタリア、ローマ在住を経て、ひょんなことから日本へ。何であれ手間ひまかけて作ることを厭わない星人。チェスと芸術と科学とイタリア/ピエモンテ食文化をこよなく愛し、語り出したら誰にも止められない...!
*Ran = 日本語部分の書き手。日本人。眠りと寛ぎに幸せを感じる怠けもの星人。世の中知らないことだらけ。

Italiano io, originario del Piemonte, ma ho speso piu' di venti anni a Roma. Ora, dopo una breve parentesi americana, vivo in Giappone con la mia adorabile compagna, per una serie di fortunati eventi ;-).
Amo a tal punto l'arte, la cultura, il cibo e la cucina italiana (soprattutto piemontese) che non posso smettere di parlarne (come sostiene la mia compagna). Cosi' qui ne scrivo...
La mia compagna e' un'adorabile 'donna in carriera' giapponese, che nella segreta vita privata... ama dormire, rilassarsi pigramente e apprezzare le piccole e grandi cose del quotidiano vivere... assieme!
 



Counter

Locations of visitors to this page



Hamster

可愛いハムスターくんをお楽しみください。クリックすると餌をあげることができ、車輪の真ん中をクリックすると再び走り出します♪   

↑  Watch him run on his wheel, drink water, and eat the food you feed him by clicking your mouse. Click the center of the wheel to make him get back on it.



Categories



Weather

ブログパーツ『天気予報』:http://flash-scope.com/



Recent Comments

コメントありがとうございます!

(URLは個人のブログに限り書き込んでください。 商業的内容を含むサイトのURLと判断した場合には、 コメントを削除しますので、URL記載は注意ください)



Neko-ondokei

サービスが終了してしまったようで、温度計の役割を果たしてくれなくなってしまいましたが、猫たちがあまりに可愛いので、そのまま残すことにしました。気ままな彼らの様子を楽しんでくださいませ。



Favorite Blog / Link

リンク歓迎です!



English w/ Illustration

絵をクリックすると辞書にリンク!



Recent Entries



Penguins

マウスの方に向って歩いてきます♪



Monthly Archive



How many days



Photoscope∀



Search



QR Code

QR



RSS





上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。