暮らしを楽しむ♪ Italiano & Giapponese
作った料理、観た映画、聴いた音楽、撮った写真、日々のあれこれ、離れて想うイタリア... (since '09/05)  

Il nostro blog e' scritto in Giapponese dalla mia compagna e in Italiano da me.

Raccomandiamo di andare a leggere anche i VECCHI articoli!

Inoltre cliccando sulle foto si apriranno a tutta pagina.

E per favore VOTATE, tutti i giorni!

*幾つかの写真はクリックで拡大し、再クリックで戻りますので、是非お楽しみください*

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【--/--/--】 | スポンサー広告 |
Negozio di formaggi / チーズショップ
Negozio di formaggi / チーズ屋さん

久々のブログ、になってしまいました。
何しろチーズってやつは手がかかるものでして...


'Cheese Shop' e' il titolo del divertentissimo sketch dei Monty Python dedicato appunto al negozio di formaggi. Che qui potete rivedere andando al link di youtube. Per chi non capisse l'inglese, un breve riassunto della comicissima vicenda (al solito l'umorismo dei Monty Python, oltre ad essere estremamente 'noir', e' anche incredibilmente intelligente ed ironico).

「チーズショップ」は愉快なモンティ・パイソンのスケッチの、常軌を逸したチーズショップを詳細に描いたスケッチのタイトルである、以下のYouTubeのリンクで観ることができる。英語がわからない人のために、このコミカルな話(モンティ・パイソンのユーモアはブラックで、同時に実に知的で風刺が効いている)の要点を書いておく。



John Cleese si reca in un negozio di formaggi (dove peraltro tre avventori stanziali eseguono un siparietto con danze e mandolino), e chiede con linguaggio colto e forbito di poter acquistare del formaggio. Ma quel tipo di formaggio il negoziante (MIchael Palin) non ce l'ha. L'altro non perde affatto la pazienza, e prosegue in una elencazione incredibilmente lunga e forbita di TUTTI i formaggi possibili e immaginabili, ma niente. Fino ad arrivare al Camembert (omaggio all'amica Y., evviva il Camembert!). Si' quello c'e'! Un momento..., no..., e troppo maturo, e' andato, e' rancido. Fa niente dice l'altro, lo voglio lo stesso, ma... AH! mi spiace, l'ha mangiato il gatto...

John Cleese演じる客は、チーズショップ(であるにもかかわらず、並行したスケッチとして、3人の奇妙な客がダンスとマンドリン演奏をしている)に入り、知識が豊富で洗練された話しぶりで、チーズショップであればおそらく買えるはずのある具体的なチーズがあるかと店主に尋ねる。しかしMichael Palin演じる店主はそのチーズは扱っていない。客は忍耐を失うことなく、洗練された驚くほど長いありとあらゆるチーズの種類を次々と挙げていく。しかし、様々な理由により何一つない。ついに客はカマンベール(我らが友人Yへのオマージュ、カマンベール万歳!)に行き着く。そして店主はこの時点でついに"Yes"と答えたものの「ありますよ、えっとちょっと待って...いや...あぁこれは古くて水っぽくて腐りかけていますね...」と続ける。「構いませんよ、とにかくそれをもらおうか」と客は言う。しかし...「おっと!ごめんなさい」と店主は言う。「猫がたった今それを食べてしまったんです...申し訳ない...」

Alla domanda finale esaperata del cliente: ma alla fine, avete del formaggio? La conclusione (noir), quando la pazienza e' tanta, ma non infinita!

客の最終的な質問は、彼の忍耐すべてを失ったものであった。「結局のところ、おたくにはチーズはあるんですか?」その顛末は、まったくブラックである。忍耐強かったものの、それは無限ではなかったのである!

Negozio di formaggi / チーズ屋さん

Tranquilli, ancora non ho ancora aperto un negozio di formaggi, ma se chiedete del Gorgonzola lo trovate: osservate le foto e provate per credere... Gorgonzola normale e cosiddetto 'dolce', con l'attrezzo professionalissimo (Daiso al solito) utilizzato per fare i fori e permettere alle muffe di colonizzare l'interno del formaggio. Con tanto di dito e mano della mia compagna, tanto per avere un'idea delle proporzioni e dimensioni.

今のところまだ私はチーズショップを開いてはいないが、もし皆さんがゴルゴンゾーラはあるかと尋ねたなら、ここにありますよ、と言える状態にあるのは、この写真をご覧になると分かるかと...。種類もゴルゴンゾーラの「レギュラー」と「スイート(ドルチェ)」の二つをご用意。チーズ内部でカビが育つように、とても職人的な道具(いつものDAISOブランド・笑)を使って穴を開けてある。で、チーズの大きさを知る比較対象として、写真には物や手を一緒に映してみた。

Negozio di formaggi / チーズ屋さん
Negozio di formaggi / チーズ屋さん
Negozio di formaggi / チーズ屋さん
Negozio di formaggi / チーズ屋さん
Negozio di formaggi / チーズ屋さん
Negozio di formaggi / チーズ屋さん

Pero' sbrigatevi, (parlo degli amici invitati al prossimo party), mi raccomando, altrimenti passa un gatto giapponese e... fine del Gorgonzola, ehehehehe.

とにかく急いでね、次回パーティに来てくれるであろう友人たちよ。急がないと、日本の猫が通り過ぎて...そしてゴルゴンゾーラの運命やいかに。eheeheehe。
 
 
関連記事

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2011/10/04】 |  Cucina / 料理 | COMMENT(0) |
コメント

コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する



VOTA IL NOSTRO BLOG!

   
人気ブログランキングへ         ↑        

励みになるのでranking参加中!訪問の足跡がわりにクリックお願いします♪毎日応援してくださると嬉しいです。

Il pulsante sopra serve a votare il nostro blog: cliccatelo e nella pagina che si apre trovate il titolo del nostro blog (in italiano, in mezzo a titoli giapponesi). Cliccate sul titolo e ritornerete al blog. Grazie di cuore! Soprattutto dalla mia compagna, che fa gran parte della fatica per aggiornare il blog (smack a lei). E ricordatevi di votare TUTTI I GIORNI, da quanti piu' PC potete!



Profile/Profilo

Baru & Ran

Author:Baru & Ran

blog ranking

 
*Baru= イタリア語部分の書き手。日本在住のイタリア人。北イタリア(ピエモンテ州)出身、南イタリア、ローマ在住を経て、ひょんなことから日本へ。何であれ手間ひまかけて作ることを厭わない星人。チェスと芸術と科学とイタリア/ピエモンテ食文化をこよなく愛し、語り出したら誰にも止められない...!
*Ran = 日本語部分の書き手。日本人。眠りと寛ぎに幸せを感じる怠けもの星人。世の中知らないことだらけ。

Italiano io, originario del Piemonte, ma ho speso piu' di venti anni a Roma. Ora, dopo una breve parentesi americana, vivo in Giappone con la mia adorabile compagna, per una serie di fortunati eventi ;-).
Amo a tal punto l'arte, la cultura, il cibo e la cucina italiana (soprattutto piemontese) che non posso smettere di parlarne (come sostiene la mia compagna). Cosi' qui ne scrivo...
La mia compagna e' un'adorabile 'donna in carriera' giapponese, che nella segreta vita privata... ama dormire, rilassarsi pigramente e apprezzare le piccole e grandi cose del quotidiano vivere... assieme!
 



Counter

Locations of visitors to this page



Hamster

可愛いハムスターくんをお楽しみください。クリックすると餌をあげることができ、車輪の真ん中をクリックすると再び走り出します♪   

↑  Watch him run on his wheel, drink water, and eat the food you feed him by clicking your mouse. Click the center of the wheel to make him get back on it.



Categories



Weather

ブログパーツ『天気予報』:http://flash-scope.com/



Recent Comments

コメントありがとうございます!

(URLは個人のブログに限り書き込んでください。 商業的内容を含むサイトのURLと判断した場合には、 コメントを削除しますので、URL記載は注意ください)



Neko-ondokei

サービスが終了してしまったようで、温度計の役割を果たしてくれなくなってしまいましたが、猫たちがあまりに可愛いので、そのまま残すことにしました。気ままな彼らの様子を楽しんでくださいませ。



Favorite Blog / Link

リンク歓迎です!



English w/ Illustration

絵をクリックすると辞書にリンク!



Recent Entries



Penguins

マウスの方に向って歩いてきます♪



Monthly Archive



How many days



Photoscope∀



Search



QR Code

QR



RSS





上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。