暮らしを楽しむ♪ Italiano & Giapponese
作った料理、観た映画、聴いた音楽、撮った写真、日々のあれこれ、離れて想うイタリア... (since '09/05)  

Il nostro blog e' scritto in Giapponese dalla mia compagna e in Italiano da me.

Raccomandiamo di andare a leggere anche i VECCHI articoli!

Inoltre cliccando sulle foto si apriranno a tutta pagina.

E per favore VOTATE, tutti i giorni!

*幾つかの写真はクリックで拡大し、再クリックで戻りますので、是非お楽しみください*

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【--/--/--】 | スポンサー広告 |
Tagliatelle alla Bolognese
さてさて、これは何でしょう?

Tagliatelle alla Bolognese

答え...それは、パスタ・マシーン!
イタリアのMarcato製のもので、美しい銀色のボディは意外と小さく、
箱にきっちり収まって、扱いやすい。
イタリアで買ったのではなく、日本のネット通販で購入。

バルはこれを買って「あるもの」が絶対に作りたいと思っていた。
タリアテッレ・ボロゼーネtagliatelle alla bolognese♪
日本で言うところの、ミートソースをかけた平麺のパスタである。

今日のランチにいよいよ作るか!となった次第。

ボロネーゼは、ボローニャ発祥の肉とトマトを主な材料とするソース。
普通は、パンチェッタやプロシュットなどを入れるため、
かなりリッチなものだが、バルはあっさりした味わいに仕上げる。
ラザニアを作る時のラグーraguよりもシンプル。

Tagliatelle alla Bolognese Tagliatelle alla Bolognese

人参+セロリ+玉ねぎをオリーブオイルにて強火で炒め、
そこに豚と牛の合挽肉+塩を加える。
その後、赤ワインを加えて、しばらく火にかけてアルコール分を飛ばす。
それから、トマトジュース+ブイヨンを加え、1時間ほど煮込む。
すると煮詰まって、いい感じに。

Tagliatelle alla Bolognese Tagliatelle alla Bolognese

煮込んでいる間に、パスタ作り。
半々の薄力粉と強力粉に、卵のみを加え、練り込んでいく。
ここで普段、パンを捏ねる機械が大活躍!
出来上がると、こんな風に卵色の奇麗なパスタ生地の塊に。

Tagliatelle alla Bolognese

これに薄力粉を適宜まぶし、適量の塊に切り分け、パスタマシーンへ。

Tagliatelle alla Bolognese Tagliatelle alla Bolognese
Tagliatelle alla Bolognese Tagliatelle alla Bolognese

何度も何度も薄力粉をまぶしながら、伸ばして伸ばして...
結構な手間のかかる繰り返し作業。
あちこちが粉で白くなり、気付けばバルの着ているものも粉まみれ!
初めて見る私。
見ているだけでも何だかとっても楽しい。
(後片付けはそれなりに面倒だったけれど、思ったほどでもなかったし)

ta-da---!!! (←英語版の「じゃじゃーん!」...使ってみたかっただけ)
 ⇩

Tagliatelle alla Bolognese

こうして出来たタリアテッレたち。
くっつかないように薄力粉をまぶして、ほぐして、タオルの上で乾かす。
それにしても、結構な量が出来上がった。

そして、これがまたいい匂い♪
ランチに食べた後に残ったタリアテッレを今もまだ乾かしているが、
その傍を通ると、「ぷ?ん」といい匂いがしてくる。
幸せの香り。

Tagliatelle alla Bolognese

茹であげたタリアテッレに、
いい感じに煮詰まったボロネーゼをかけて、

Tagliatelle alla Bolognese

仕上げにたっぷりのパルミジャーノ・レジャーノをかけたら、
タリアテッレ・ボロゼーネの完成!
で、11時半から作り始めて、食べ始めたのが14時半、食べ終わったのが5分後!
美味しいものを作って食べるってそういうこと。:-)

それにしても美味しかった!
こんな風に、作り立てのパスタ+ソースを食べる人生になるとは...(←大袈裟?)
GOCHISOUSAMA!

追記:
この記事を読んでくれた、伊人でローマ在住のバルと私の友人A.C.から、
「もうすぐ行くから待っててくれよ!」というタイトルのもと、
「なんだってんだい!鮨だって!?(来年、仕事の関係で来日する予定の彼に、
我々が ”日本で本物の鮨をご馳走するよ”、といつも話しているのを受けて)
いやいや、日本に行ったら、タリアテッレを作ってくれよ!」
とのメールが即座に届いた。
バルと私は大爆笑!
...もちろん、鮨もタリアテッレもご馳走させていただきますとも! :-)


  人気ブログランキングへ  ←応援の2ぽちっ★嬉しいです。




La macchina per fare la pasta (italianissima) la mia compagna me l'ha regalata a Natale, acquistandola in Giappone da un catalogo su Internet. Volevo comprarla io durante la mia ultima visita in Italia, ma alla fine me ne sono dimenticato. Cosi' lei ha rimediato. Tuttavia da Natale ancora non avevo avuto l'occasione di metterla in funzione, questa semplice ma efficacissima macchina, e cosi' oggi ho deciso di fare la Tagliatelle alla Bolognese.

Per il ragu' ho preferito una ricetta piu' semplice e, diciamo cosi', 'leggera' del sugo alla Bolognese vero e proprio, che prevede abbondanti quantita' di grassi sotto forma di salsiccia o prosciutto. Quindi un soffritto di cipolla carote e sedano, nel quale a fuoco vivo si fa rosolare della carne tritata (misto di manzo e maiale). Si aggiunge poi un bicchiere di vino rosso e si fa evaporare. Infine si aggiunge la passata di pomodoro, il brodo di carne (fatto col dado, va benissimo) e un pizzico di sale. Si abbassa la fiamma e si fa sobbollire rimestando ogni tanto per un'oretta, sino a che il ragu' non e' ben denso.

Per le tagliatelle la preparazione e' semplicissima: solo farina (forte, quella per fare il pane) e uova, nella dose di un uovo per ogni 100 g di farina. Invece di usare il metodo classico (mani e olio di gomito) ho usato l'impastatrice della macchina per fare il pane, regolando la farina e le uova in modo da ottenere una pasta alquanto soda e non appiccicaticcia. Ho poi tagliato a pezzetti la pasta ottenuta e l'ho passata ai rulli della macchina per la pasta, piegando piu' volte e infarinando, ripassando ai rulli sempre piu' sottili di spessore, fino al taglio finale delle tagliatelle. Ovvio che mi ha aiutato la mia compagna e devo dire che la sola preparazione e' in se' un gran divertimento.

Finita la preparazione delle tagliatelle, che devono stare ad asciugare almeno un'ora prima di cuocerle, ho ammirato il macello di farina per tutta la cucina, e ho detto ridendo alla mia compagna che non invidiavo affatto la persona che doveva pulire... ;-) Lei, ovvio, gli Chef non puliscono mai.

La cottura, in abbondande acqua salata, richiede dai due ai cinque minuti, io ho fatto cinque ma la prossima volta mi orientero' su quattro. Si scolano bene, si aggiunge il ragu' e un'abbondante spolverata di Parmigiano Reggiano e si gustano con vino rosso corposo, ma ovviamente anche il Lambrusco di Sorbara fresco e' eccellente e consigliato.
La mia compagna, che non le aveva mai mangiate, ha divorato il suo piatto con una serie di esclamazioni di gusto e meraviglia, e insisteva per fare di nuovo le tagliatelle avanzate a cena: alla fine sono riuscito a convincerla che domani a pranzo saranno piu' secche e quindi ancora piu' buone...
E buon appetito!

関連記事

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2010/02/07】 |  Cucina / 料理 | COMMENT(2) |
コメント
幸せな人生
美味しい料理を作ってくれる伴侶に出会って幸せですよねv-10
私も同じ幸運に恵まれで、手の込んだ料理を作ってくれるのでレストランへ行く必要を感じません。
パスタマシーンは、キシメンとかも作れそうですね。
細めんも出来るのであれば蕎麦も作れそうです。
私も欲しいなと思いました。
【2010/02/08】 URL | pianohime #- [ 編集]

Re: 幸せな人生
pianohimeさん

> レストランへ行く必要を感じません。
これはもう、pianohimeさん、人も羨む幸せ者ですね!

バルは料理の過程を実験のように楽しめる人なので、
(とりわけ、新しく挑戦するレシピだと)
それが何より有り難いなーと思います。
私も気持ちに余裕がある時は、喜んで作れるのですが、
普段はやっぱり作ってもらえたら幸せ♪派です。

そうは言っても、毎日のことでもあるので、
メニューをその日その日で考えたり、買い物をしたり、
料理そのもの以外も含めて、やっぱり一苦労。
時には考えるのが面倒になるし、何も思い浮かばず、
代わり映えしないメニューを繰り返すことも。

なので、互いに思い遣って、マンネリにならないよう、
感謝し合いながら分担、が理想ではありますよね。
ずっとそういう感じで暮らせたら、と思うのだけれど、
ついつい感謝は忘れがちに...。
しょっちゅう、初心に返るよう自らを戒めていまっす。

> パスタマシーンは、キシメンとかも作れそうですね。
> 細めんも出来るのであれば蕎麦も作れそうです。
> 私も欲しいなと思いました。
高価過ぎず、美しいマシーンなので、お薦めですよー。
いろいろ楽しめそうですよね。
購入して試した暁には、お知らせくださいね!
【2010/02/09】 URL | バル&私 #sUqZoKtM [ 編集]


コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する



VOTA IL NOSTRO BLOG!

   
人気ブログランキングへ         ↑        

励みになるのでranking参加中!訪問の足跡がわりにクリックお願いします♪毎日応援してくださると嬉しいです。

Il pulsante sopra serve a votare il nostro blog: cliccatelo e nella pagina che si apre trovate il titolo del nostro blog (in italiano, in mezzo a titoli giapponesi). Cliccate sul titolo e ritornerete al blog. Grazie di cuore! Soprattutto dalla mia compagna, che fa gran parte della fatica per aggiornare il blog (smack a lei). E ricordatevi di votare TUTTI I GIORNI, da quanti piu' PC potete!



Profile/Profilo

Baru & Ran

Author:Baru & Ran

blog ranking

 
*Baru= イタリア語部分の書き手。日本在住のイタリア人。北イタリア(ピエモンテ州)出身、南イタリア、ローマ在住を経て、ひょんなことから日本へ。何であれ手間ひまかけて作ることを厭わない星人。チェスと芸術と科学とイタリア/ピエモンテ食文化をこよなく愛し、語り出したら誰にも止められない...!
*Ran = 日本語部分の書き手。日本人。眠りと寛ぎに幸せを感じる怠けもの星人。世の中知らないことだらけ。

Italiano io, originario del Piemonte, ma ho speso piu' di venti anni a Roma. Ora, dopo una breve parentesi americana, vivo in Giappone con la mia adorabile compagna, per una serie di fortunati eventi ;-).
Amo a tal punto l'arte, la cultura, il cibo e la cucina italiana (soprattutto piemontese) che non posso smettere di parlarne (come sostiene la mia compagna). Cosi' qui ne scrivo...
La mia compagna e' un'adorabile 'donna in carriera' giapponese, che nella segreta vita privata... ama dormire, rilassarsi pigramente e apprezzare le piccole e grandi cose del quotidiano vivere... assieme!
 



Counter

Locations of visitors to this page



Hamster

可愛いハムスターくんをお楽しみください。クリックすると餌をあげることができ、車輪の真ん中をクリックすると再び走り出します♪   

↑  Watch him run on his wheel, drink water, and eat the food you feed him by clicking your mouse. Click the center of the wheel to make him get back on it.



Categories



Weather

ブログパーツ『天気予報』:http://flash-scope.com/



Recent Comments

コメントありがとうございます!

(URLは個人のブログに限り書き込んでください。 商業的内容を含むサイトのURLと判断した場合には、 コメントを削除しますので、URL記載は注意ください)



Neko-ondokei

サービスが終了してしまったようで、温度計の役割を果たしてくれなくなってしまいましたが、猫たちがあまりに可愛いので、そのまま残すことにしました。気ままな彼らの様子を楽しんでくださいませ。



Favorite Blog / Link

リンク歓迎です!



English w/ Illustration

絵をクリックすると辞書にリンク!



Recent Entries



Penguins

マウスの方に向って歩いてきます♪



Monthly Archive



How many days



Photoscope∀



Search



QR Code

QR



RSS





上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。