暮らしを楽しむ♪ Italiano & Giapponese
作った料理、観た映画、聴いた音楽、撮った写真、日々のあれこれ、離れて想うイタリア... (since '09/05)  

Il nostro blog e' scritto in Giapponese dalla mia compagna e in Italiano da me.

Raccomandiamo di andare a leggere anche i VECCHI articoli!

Inoltre cliccando sulle foto si apriranno a tutta pagina.

E per favore VOTATE, tutti i giorni!

*幾つかの写真はクリックで拡大し、再クリックで戻りますので、是非お楽しみください*

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【--/--/--】 | スポンサー広告 |
Castagne#1: Preparazione
朝夕、涼しくなり、本格的に秋到来。

Castagne#1
* バルの出身地ピエモンテ州の紅葉

で、今日一日、何をしていたか?と言うと...それは...

Castagna#1

秋の味覚「栗castagne」の皮むき。
ひたすら、ひたすら、せっせ、せっせと皮むき。

実際には昨日から始めたのだが、なかなか綺麗に剥けてくれず、
苦労して、翌日にまで持ち越した次第。

外側の鬼皮はまだいいが、内側の甘皮が手強い。
いろいろな剥き方を調べながら、バルがあれこれ試してはみるものの、
これといった有効な手だてがなく、二人して悪態つきながら格闘。
(たぶん鮮度に問題ありかと)

以前に書いた通り、バルは栗好き。
故郷では、栗は買うものではなく、そこここにあるもの、だったそう。
よく栗のマーマレードを作った、らしい。

Castagne#1

Castagne#1
* こちらバルの出身地ピエモンテ州の栗林

私も女の端くれ、と言う訳で、「芋・栗・南京」は大の好物。
ここで一緒に栗の皮むきに参加しておかないと、
「働かざる者、食うべからず」になってしまうかもしれない。
栗のマーマレードとマロングラッセのためなら、えんやこーらっと!

手が熱を加えた栗の熱さと剥く作業とで、ちょっと痛くなったものの、
剥き終わった時はなかなかの充実感。
それに、これだけ頑張れば、堂々と美味しいものにありつける!

ただし、栗のマーマレードは明日以降、マロングラッセは来週。
そんなわけで、今日はまだ「#1」。
続きは後日。

それにしても、
作るのに時間はかかるのに、食べるのはあっという間なのよねぇ...

Due cose in Italia, e soprattutto in Piemonte, regione in cui sono nato, caratterizzano in modo inconfondibile l'autunno: la raccolta dell'uva con la vendemmia e le castagne.

Con un secchio od un cestello,
con la forbice o il coltello,
donne e uomini da ieri,
tutti allegri e faccendieri
colgon l'uva zuccherina
e la portano in cantina.
La vendemmia e' un gran lavoro!
Nelle vigne era un tesoro
di quei grappoli dorati.
Or li han colti e li han pigiati;
ed il mosto in un gran tino
gia' fermenta e si fa... vino!

Questa era una poesia sulla vendemmia, la prima che ho imparato a memoria in prima elementare. L'uva e il vino permeano e caratterizzano la cultura e la societa' piemontese in maniera indelebile.

Ma anche le castagne sono un elemento caratteristico dell'autunno piemontese. I grandi castagni, presenti dappertutto sulle colline e montagne del Piemonte, rilasciano i ricci che si aprono e lasciano fuoriuscire le castagne. Quindi e' uso passare il sabato o la domenica andando per i boschi a fare una passeggiata e a raccogliere le castagne, per poi arrostirle al fuoco della stufa della casa di campagna e gustarle in compagnia degli amici con abbondante vino rosso, Barbera, Nebbiolo, ....

E sulle castagne:

Mi mangiano cotta, bruciata o ballotta
Vivevo in montagna
Io son... la Castagna!

Ragion per cui mi sono molto molto stupito quando al supermercato vicino a casa, qui in Giappone, ho visto le reticelle contenenti le familiari castagne. E ho subito proposto alla mia compagna di prepararle sia come marmellata di castagne, la cosiddetta 'marronita', che pare completamente sconosciuta qui in Giappone, sia come piu' pregiati e ben piu' difficili da preparare 'Marron Glase''.

Ieri e' iniziata la preparazione dei Marron Glase', molto lunga e laboriosa, soprattutto la prima fase che consiste nel lessare e sbucciare le castagne senza romperle: ci abbiamo speso tutta la giornata lavorando entrambi e alla fine abbiamo ottenuto... 500 grammi di catagne intere!

Ora riposano nello sciroppo di glassatura, mentre cerco di difenderle dalla golosa compagna, che insiste a dire: 'ne posso assaggiare una?' IYADA!!!
E buon appetito!
 
 
関連記事

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2009/10/16】 |  Cucina / 料理 | COMMENT(4) |
コメント
いいですね~!
栗剥き、大変ですよねぇ。お疲れ様でした!私も大好きなので、日本ではよく食べていましたが、イタリアではまだ食べたことがないんです。先日、義父が山で採ってきた栗を見せてくれて「今度ストーブの上で焼いて食べようね!」と言っていたので焼き栗は近いうちに食べれそうです。栗のマーマレードって初めて聞きました!興味津々です。続きのアップ、楽しみにしていますね♪
【2009/10/17】 URL | NICOP☆ #pp7J8nMo [ 編集]

やっぱり共通点が多いです
栗、こないだ焼き栗を道で買って食べました!
栗のジャム、売っているの見たことがあるのですが、まだ食べたことが無いので、どんな味が興味があります。
ところで、バル&私さんと、シュガーメヌエットの性格、少し似てるなぁと思いました。
ごめんなさいね!図々しくて。
こんな怠け者ではないでしょうね。

栗のデザートを堂々と食べたい下心で、栗の皮むきを手伝ったと言う下り、すごく私がよくやる手段なんですよ~。
おいしい夫の料理を堂々と食べたいので、急に現れて食器洗いや、材料を切るお手伝いをしています。
【2009/10/17】 URL | シュガーメヌエット #- [ 編集]

Re: いいですね~!
NICOP☆さん

> 栗剥き、大変ですよねぇ。お疲れ様でした!
ホント、へろへろになりましたよー。
今日も引き続き栗剥きをして、ようやくマロニータにありつけました。
NICOP☆さんは北イタリアなので、きっとそここに...ですね。
いいないいなー、新鮮なのが一番剥きやすく美味しいらしいですし。
是非、食べたら、どんなだったか教えてくださいね。

次は、マロングラッセ...一週間後くらいにはアップできる予定です!
【2009/10/17】 URL | バル&私 #sUqZoKtM [ 編集]

Re: やっぱり共通点が多いです
シュガーメヌエットさん

ようやくありつけました、マロニータ。
汗を流して働いた後のマロニータは格別♪...なんてね。

栗のジャム、美味しいですよ、とーーーっても。
栗きんときが好きな人だったら、たまらないと思います。
手作りだと、甘さも調節できますしね。

作るのと洗うのとだったらどっちが好き?と聞かれたら、
迷わず「洗う方!」と答える私です。
その点、うまく分担ができているので感謝なのでした。
何にせよ、気持ち良く協力した結果、
最後に美味しい物が食べられたら、それで幸せですよね♪
【2009/10/17】 URL | バル&私 #sUqZoKtM [ 編集]


コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する



VOTA IL NOSTRO BLOG!

   
人気ブログランキングへ         ↑        

励みになるのでranking参加中!訪問の足跡がわりにクリックお願いします♪毎日応援してくださると嬉しいです。

Il pulsante sopra serve a votare il nostro blog: cliccatelo e nella pagina che si apre trovate il titolo del nostro blog (in italiano, in mezzo a titoli giapponesi). Cliccate sul titolo e ritornerete al blog. Grazie di cuore! Soprattutto dalla mia compagna, che fa gran parte della fatica per aggiornare il blog (smack a lei). E ricordatevi di votare TUTTI I GIORNI, da quanti piu' PC potete!



Profile/Profilo

Baru & Ran

Author:Baru & Ran

blog ranking

 
*Baru= イタリア語部分の書き手。日本在住のイタリア人。北イタリア(ピエモンテ州)出身、南イタリア、ローマ在住を経て、ひょんなことから日本へ。何であれ手間ひまかけて作ることを厭わない星人。チェスと芸術と科学とイタリア/ピエモンテ食文化をこよなく愛し、語り出したら誰にも止められない...!
*Ran = 日本語部分の書き手。日本人。眠りと寛ぎに幸せを感じる怠けもの星人。世の中知らないことだらけ。

Italiano io, originario del Piemonte, ma ho speso piu' di venti anni a Roma. Ora, dopo una breve parentesi americana, vivo in Giappone con la mia adorabile compagna, per una serie di fortunati eventi ;-).
Amo a tal punto l'arte, la cultura, il cibo e la cucina italiana (soprattutto piemontese) che non posso smettere di parlarne (come sostiene la mia compagna). Cosi' qui ne scrivo...
La mia compagna e' un'adorabile 'donna in carriera' giapponese, che nella segreta vita privata... ama dormire, rilassarsi pigramente e apprezzare le piccole e grandi cose del quotidiano vivere... assieme!
 



Counter

Locations of visitors to this page



Hamster

可愛いハムスターくんをお楽しみください。クリックすると餌をあげることができ、車輪の真ん中をクリックすると再び走り出します♪   

↑  Watch him run on his wheel, drink water, and eat the food you feed him by clicking your mouse. Click the center of the wheel to make him get back on it.



Categories



Weather

ブログパーツ『天気予報』:http://flash-scope.com/



Recent Comments

コメントありがとうございます!

(URLは個人のブログに限り書き込んでください。 商業的内容を含むサイトのURLと判断した場合には、 コメントを削除しますので、URL記載は注意ください)



Neko-ondokei

サービスが終了してしまったようで、温度計の役割を果たしてくれなくなってしまいましたが、猫たちがあまりに可愛いので、そのまま残すことにしました。気ままな彼らの様子を楽しんでくださいませ。



Favorite Blog / Link

リンク歓迎です!



English w/ Illustration

絵をクリックすると辞書にリンク!



Recent Entries



Penguins

マウスの方に向って歩いてきます♪



Monthly Archive



How many days



Photoscope∀



Search



QR Code

QR



RSS





上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。