暮らしを楽しむ♪ Italiano & Giapponese
作った料理、観た映画、聴いた音楽、撮った写真、日々のあれこれ、離れて想うイタリア... (since '09/05)  

Il nostro blog e' scritto in Giapponese dalla mia compagna e in Italiano da me.

Raccomandiamo di andare a leggere anche i VECCHI articoli!

Inoltre cliccando sulle foto si apriranno a tutta pagina.

E per favore VOTATE, tutti i giorni!

*幾つかの写真はクリックで拡大し、再クリックで戻りますので、是非お楽しみください*

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【--/--/--】 | スポンサー広告 |
Macchia sul muro? / あの壁のマルは?
※ イタリア語部分を追加しました!(6/4)
‥‥‥

爽やかに晴れた昨日の午後。
ふと向かい側の建物の壁を見ると、そこには不思議なマルいスポットが...
(ちなみに、いつもこうした日常の中の変化に気付くのはバル)

Ogni tanto e' bene staccare l'occhio (e la mente) dal computer. Io vado in terrazzo a sfumacchiare la mia pipa. Spesso noto cambiamenti. Questo in particolare, sul muro della casa di fronte, per un attimo mi ha lasciato perplesso, poi capita l'origine del fenomeno ho deciso di fare il solito scherzetto alla mia compagna.

Macchia sul muro? / あの壁のマルは?

誰が何の目的であんな色でマルを描いたのか?
なぜ壁の色よりも明るい色で目立つようなマルで壁を塗ることにしたのか?
補修するのに、壁の色と同じペンキがなかったのかな?
へーんなの!

'Vieni un po' a vedere' le ho detto. 'Qualche buontempone ha deciso di dipingere una bella macchia gialla sul muro rosa della casa di fronte. Vedi? Anche in Giappone la gente ha il senso dell'umorismo, pare'.
Difficile a questo punto non ridere, pregustando l'effetto sorpresa. La mia compagna ha pensato a qualche riparazione, e poi per coprirla i muratori non avevano la vernice giusta e hanno usato il giallo...

Macchia sul muro? / あの壁のマルは?

...と心の中が「???」な私を見て、喜ぶ(というかほくそ笑む)バル。
「あれはね、太陽のしわざ、だよ」
「え?」
「太陽の光がバイクのミラーで壁に映し出されているんだ、面白いよね!」

生活の中での観察。
小さな発見。
科学の心。

私一人だったら絶対に気付かない変化、そして考えもしない理由。
二人だからこその面白さを感じた瞬間。

A quel punto, stile prestigiatore pentito, le ho svelato il trucco: tranquilla, la macchia andra' via presto da sola, dato che si tratta del riflesso del sole nello specchietto retrovisore del motorino parcheggiato di fronte al muro. Et voila' (come dicono a Cuneo), il gioco e' fatto.
Soddisfazione e complimenti sinceri da parte della mia compagna, che paragona il mio spirito di osservazione al processo di scoperta della scienza. Troppo buona, ma e' vero, per fare scoperte spesso bisogna osservare e... ragionare. E poi condividere, se e' utile, altrimenti che scienza e'?
 
 
 
スポンサーサイト

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2013/05/18】 |  Vita Assieme / 二人暮らし | COMMENT(2) |
La Locanda Di Baru / チーズ工房Baru
※ イタリア語部分を追加しました!(6/6)
‥‥‥

ここしばらくチーズ工房 "La Locanda Di Baru" が忙しくなってきた。
熟成しているチーズたちのお手入れをしつつ...

Il Caseificio 'La Locanda Di Baru' e' diventato recentemente molto affollato di nuove creazioni, in questo momento mi sto dando da fare per curare e pulire le mie nuove creature, che stagionano e migliorano...

La Locanda Di Baru / チーズ工房Baru

新たなチーズも次々と専用冷蔵庫に並び始めている。
こちらは友人Yが大好きなカマンベールCamembertの途中経過...

Nel frigorifero dedicato ai formaggi ecco il Camembert, all'inizio della stagionatura, il favorito dell'amica Y...

La Locanda Di Baru / チーズ工房Baru

種(白カビ)のもとは友人Aがイタリアから持ってきてくれた通称「Aの甥っ子」。
なかなか元気よく、いい感じでふんわりと白く覆ってくれる。
子どもの頃にカビや胞子について習って以来、それらが嫌いな私だけれど、
(あまりに胞子というものが不気味に思えて、椎茸が嫌いになってしまったほど)
日々その白いふわふわを纏っていく様子はなかなか神秘的で美しい。

La muffa bianca, del genere Penicillum, e' gradita donazione di un Camembert portato dall'Italia dall'amico A..., nel senso che questo Camembert e' un discendente di 4a generazione dell'originale, un pronipote insomma! Benche' il parlare di spore o muffe possa dar fastidio o far paura, si tratta di muffe del tutto benefiche, ed il progresso ricoprimento di bianco peloso piace particolarmente alla mia compagna.

La Locanda Di Baru / チーズ工房Baru
La Locanda Di Baru / チーズ工房Baru

写真のように、表面にゴルゴンゾーラからの移住者(!)が住みつかないよう、
こまめにチェックして、それ以上のそこでの繁殖はご遠慮いただき、
美しき白い毛皮が全身を纏うように、皿ではなく網に座らせてせっせと手入れする。

Come si vede dalle foto devo controllare periodicamente che il bianco candore delle muffe bianche non sia attaccato da immigranti della specie 'blu' (Gorgonzola e similari). E nel caso operare con un coltello disinfettato e eliminare gli intrusi. La bella pelliccia bianca si forma liberamente solo con dei supporti di metallo, piuttosto che coi soliti piattini di vetro.

そして今、一番のお気に入りは...ストラッキーノStracchino!
ものすごーーーくクリーミーで美味しい。
放牧の帰りで疲れきったstracco牛のミルクから作るため、この名前なのだそう。

E ora il preferito della mia compagna, lo Stracchino, cosiddetto perche' nella tradizione piemontese e' fatto con il latte carico di grasso delle mucche che tornano dal pascolo, stanche, in dialetto 'stracche'.

La Locanda Di Baru / チーズ工房Baru
La Locanda Di Baru / チーズ工房Baru
La Locanda Di Baru / チーズ工房Baru

上から順番に若い状態。
全体がクリーミーな状態から、次第に外側だけが固く黄色くなっていく。
その間、こまめに裏返す作業をする。
同時に、ゴルゴンゾーラからの移住者がいないか、こちらもチェックする。

ネットで調べると日本で買うと希少なうえに250gで1600円くらいのよう。
しかも輸入している限界(鮮度など)が絶対にあると思うので、
なかなか満足のいくフレッシュなものは手に入らない。

ちなみに我が家のストラッキーノは、特別で、上の写真でご覧いただいた通り、
外側だけが堅く黄色くなるようにしつつ(熟成)、中はフレッシュでクリーミー。
新鮮さが中に閉じ込められている。
これはもう、一度食べたら病み付きになること間違いなし!

Come si vede nelle foto, dall'alto in basso si ha una progressione di stagionatura col tempo, la superficie diventa sempre piu' giallognola e dura, mentre nell'interno si concentra la crema, sempre piu' densa e che rimane comunque alquanto liquida: questa tra l'altro e' una delle mie creazioni originali, nel senso che in Italia lo Stracchino lo vendono solo fresco, mentre quando io ho provato ad invecchiarlo ho ottenuto questi dischi volanti deliziosi; inutile dire che anche qui e' necessaria una manutenzione giornaliera e precisa per eliminare immediatamente gli immigranti dal Gorgonzola (il fungo blu e' incredibilmente aggressivo).
La mia compagna, come gia' detto, e i molti amici che lo hanno assaggiato, amano il contrasto tra l'esterno alquanto duro e l'interno cremoso, a tal punto che, sempre la mia compagna dice, e' difficile non diventarne dipendenti una volta che lo si e' assaggiato!

あ、我が家のは、熟成するだけに、相当な手間がかかっているので、
もし商売をするにしても、フレッシュなものと同額では元は取れないかなぁ。
幾らにすればいいかしらねぇ...(取らぬ狸の皮算用!;-) )

La mia compagna osserva inoltre come in Giappone lo stracchino (detto da me Giappocchino) costa circa 15 euro per 250 gr (lo vendono online). A parte la probabile difficolta' e limitazione delle importazioni, non e' facile importare qualcosa che deve essere consumato fresco.
Ma il nostro stracchino stagionato, proprio perche' richiede molto piu' tempo e cura per giungere a maturazione, a quanto dovrebbe essere venduto? Difficile valutare, se si vuole e' un po' come il buon vino che deve invecchiare per maturare.

今、専用冷蔵庫には熟成のものに加えて、ストラッキーノ大2個+小1個、
カマンベール2個、ゴルゴンゾーラ2種、リコッタetc...が眠っている。
食べるまで後少し...わくわく。

In questo momento il frigo speciale e' pieno di formaggi che stanno stagionando. Oltre ad una ventina e piu' di formaggi vari ricoperti di cera d'api (alcuni vecchi di due anni), ci sono attualmente uno Stracchino maturo ed uno giovane, due Camembert gemelli, diverse ricotte salate a vari stadi di invecchiamento, una Toma alquanto giovane, due Gorgonzola che hanno quasi sei mesi (protetti con plastica sigillata per evitare di appestare tutto il resto!). Insomma, la mia compagna dice loro molto teneramente e carinamente: buona notte! Ma in realta' e' eccitata perche' presto potra' mangiarne alcuni, assieme ai nostri cari amici.

チーズ工房 "La Locanda Di Baru"の本格始動の日も近い!?
その節は、是非、皆様、お得意様に♪

E conclude chiedendosi se e' veramente giunto il momento di aprire davvero la 'Locanda di Baru'. Nel qual caso siete tutti invitati a... diventare affezionati clienti!
 

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2013/05/25】 |  Cucina / 料理 | COMMENT(0) |


VOTA IL NOSTRO BLOG!

   
人気ブログランキングへ         ↑        

励みになるのでranking参加中!訪問の足跡がわりにクリックお願いします♪毎日応援してくださると嬉しいです。

Il pulsante sopra serve a votare il nostro blog: cliccatelo e nella pagina che si apre trovate il titolo del nostro blog (in italiano, in mezzo a titoli giapponesi). Cliccate sul titolo e ritornerete al blog. Grazie di cuore! Soprattutto dalla mia compagna, che fa gran parte della fatica per aggiornare il blog (smack a lei). E ricordatevi di votare TUTTI I GIORNI, da quanti piu' PC potete!



Profile/Profilo

Author:Baru & Ran

blog ranking

 
*Baru= イタリア語部分の書き手。日本在住のイタリア人。北イタリア(ピエモンテ州)出身、南イタリア、ローマ在住を経て、ひょんなことから日本へ。何であれ手間ひまかけて作ることを厭わない星人。チェスと芸術と科学とイタリア/ピエモンテ食文化をこよなく愛し、語り出したら誰にも止められない...!
*Ran = 日本語部分の書き手。日本人。眠りと寛ぎに幸せを感じる怠けもの星人。世の中知らないことだらけ。

Italiano io, originario del Piemonte, ma ho speso piu' di venti anni a Roma. Ora, dopo una breve parentesi americana, vivo in Giappone con la mia adorabile compagna, per una serie di fortunati eventi ;-).
Amo a tal punto l'arte, la cultura, il cibo e la cucina italiana (soprattutto piemontese) che non posso smettere di parlarne (come sostiene la mia compagna). Cosi' qui ne scrivo...
La mia compagna e' un'adorabile 'donna in carriera' giapponese, che nella segreta vita privata... ama dormire, rilassarsi pigramente e apprezzare le piccole e grandi cose del quotidiano vivere... assieme!
 



Counter

Locations of visitors to this page



Hamster

可愛いハムスターくんをお楽しみください。クリックすると餌をあげることができ、車輪の真ん中をクリックすると再び走り出します♪   

↑  Watch him run on his wheel, drink water, and eat the food you feed him by clicking your mouse. Click the center of the wheel to make him get back on it.



Categories



Weather

ブログパーツ『天気予報』:http://flash-scope.com/



Recent Comments

コメントありがとうございます!

(URLは個人のブログに限り書き込んでください。 商業的内容を含むサイトのURLと判断した場合には、 コメントを削除しますので、URL記載は注意ください)



Neko-ondokei

サービスが終了してしまったようで、温度計の役割を果たしてくれなくなってしまいましたが、猫たちがあまりに可愛いので、そのまま残すことにしました。気ままな彼らの様子を楽しんでくださいませ。



Favorite Blog / Link

リンク歓迎です!



English w/ Illustration

絵をクリックすると辞書にリンク!



Recent Entries



Penguins

マウスの方に向って歩いてきます♪



Monthly Archive



How many days



Photoscope∀



Search



QR Code

QR



RSS





上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。