暮らしを楽しむ♪ Italiano & Giapponese
作った料理、観た映画、聴いた音楽、撮った写真、日々のあれこれ、離れて想うイタリア... (since '09/05)  

Il nostro blog e' scritto in Giapponese dalla mia compagna e in Italiano da me.

Raccomandiamo di andare a leggere anche i VECCHI articoli!

Inoltre cliccando sulle foto si apriranno a tutta pagina.

E per favore VOTATE, tutti i giorni!

*幾つかの写真はクリックで拡大し、再クリックで戻りますので、是非お楽しみください*

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【--/--/--】 | スポンサー広告 |
Cos'e' questo? / これなんだ?
これなーんだ?
ヒント:ものすごく身体には悪いと思われ...でも止められない...

Cos'e' questo? / これなんだ?

詳細は後日!
 
 
スポンサーサイト

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2011/08/06】 |  Cucina / 料理 | COMMENT(2) |
Salame di Cioccolato / サラメ・ディ・チョコラート
日本語超訳、追加しました!(8/17/15:30)
本日、衝撃映像が含まれていますので(笑)ご注意ください!
(すなわち、三歳児系にバカウケな内容がございます...ご了承ください!)
‥‥‥


Salame di Cioccolato / サラメ・ディ・チョコラート

E' la risposta al quesito con la foto. Ovviamente salame di cioccolato quasi finito, ancora morbido, appena prima di coprirlo con la carta oleata e metterlo in frigo. Tsuka-P ha indovinato, complimenti! Non vince nulla pero', il premio lo ha gia' ritirato venendo al nostro ultimo party :-)

これが先日の写真の答えです。あの写真は、チョコレート・サラミを仕上げる寸前のもので、まだ柔らかく、パラフィン紙(オーブンペーパー)で覆って冷蔵庫に入れる前の状態でした。というわけで、Tsuka-Pさんの推理は当たっていたわけですね、おめでとうございます!もっとも、彼は前回のパーティで出来上がり状態を目にしたことがあるので、正解の賞品は差し上げられませんけれどね :-)

Salame di Cioccolato / サラメ・ディ・チョコラート

Per una descrizione piu' completa di questa ricetta tipicamente piemontese (dotata anche di video), rimandiamo al sito italiano http://ricette.giallozafferano.it/Salame-di-cioccolato.html
Oppure in inglese al video di youtube:

完全なピエモンテの典型的レシピ(しかもビデオ付き)は、私たちも参照したこのイタリアのサイトhttp://ricette.giallozafferano.it/Salame-di-cioccolato.htmlをご覧ください。あるいは、英語でしたらYouTubeのビデオがあります。



Ecco alcune foto fatte dalla mia compagna durante la preparazione del nostro salame di cioccolato:

ここに、私のパートナーが撮ったチョコレート・サラミ作成過程の写真が何枚かあります。

Salame di Cioccolato / サラメ・ディ・チョコラート

Le gallette spezzettate (in pezzi non troppo piccoli). In Italia sono perfette le 'Oro Saiwa', qui in Giappone ho trovato delle gallette molto simili, della Balzen. Importante e' che le gallette siano molto semplici e non troppo piene di burro ed ingredienti vari, dato che il gusto deriva dal contrasto degli ingredienti.

ビスケットを砕きます(小さすぎない程度に)。イタリアでは、'Oro Saiwa'ビスケットが最適です。日本でも幾つか似たようなビスケット、例えば 'Balzen' のものを見つけました。大切なのは、ビスケットは素朴なものであること、つまり、バターや他の成分があまり入っていないことです。そうすれば、出来上がった時に素材の味が鮮やかに生きるからです。

Salame di Cioccolato / サラメ・ディ・チョコラート

Il cioccolato (fondente, di buona qualita') deve essere sciolto a 'bagnomaria', cioe' con un pentolino immerso in una pentola piu' capiente piena a meta' di acqua, portata lentamente ad ebollizione (attenti agli schizzi), e mescolato sino a che non e' diventato completamente fluido e liscio, senza grumi.

チョコレート(質の良いブラック)は湯煎 'yusen' して溶かします。すなわち、大きな鍋に水を半分ほど張った中にチョコレートを入れた鍋を置いて、水が混じったりチョコレートが流れ出ないように気を付けながら、ゆっくりと熱していきます。チョコレートがダマにならず、完全に溶けた滑らかな状態になるように、慎重にかき混ぜます。

Salame di Cioccolato / サラメ・ディ・チョコラート

Si mescola bene con un frustino il burro sciolto con le uova sbattute, lo zucchero, il rum ed il cioccolato fuso, aggiunto per ultimo quando e' tiepido (non caldo, altrimenti si rischia di cuocere le uova e fare un macello)

次に、室温で柔らかくなったバターと卵、砂糖、ラム、そして先ほどの溶けたチョコレートを泡立て器を使ってよく混ぜます。チョコレートは最後に、熱くない状態、つまり少し冷めてから混ぜる必要があります。そうでないと、卵が熱で調理された状態になってしまって台無しになります。

Salame di Cioccolato / サラメ・ディ・チョコラート

Alla fine si aggiungono i biscotti secchi a pezzi e si mescola molto delicatamente per incorporarli alla miscela cremosa, senza fracassarli troppo

最後に、ビスケットの砕いたものを加えて、ビスケットが潰れすぎないように優しくそっと混ぜて、クリーム状のチョコレートの中に混ぜ込みます。

Salame di Cioccolato / サラメ・ディ・チョコラート

Con una spatola si schiaffa il miscuglio su un foglio di carta oleata

そして、スパチュラ(へら)を使ってパラフィン紙の上に移します。

Salame di Cioccolato / サラメ・ディ・チョコラート

cercando di dargli una forma gia' vicina a quella finale.

最終的な形に近付けるべく形を整えます。

Salame di Cioccolato / サラメ・ディ・チョコラート

Durante questa fase e' impossibile a mio parere non ridere. Io non ci riesco, esplodo sempre, suscitando le risate contagiose della mia compagna. Perche' mi torna in mente la simpatica mucca Wakakochan, fotografata nell'isoletta di Ishigaki, ed il ricordino che tipicamente le mucche lasciano nei prati...

私が思うに、この段階で笑わずにいるのは不可能です。私自身は笑わずにはいられず、いつも大爆笑し、この炸裂した笑いが私のパートナーにも伝染して二人で笑いのドツボにはまっていきます。なぜって、私は石垣島で写真を撮った、可愛い牛のワカコちゃんを、そして牛が牧草地に残す典型的な贈り物を思い出してしまうからなんです...

Salame di Cioccolato / サラメ・ディ・チョコラート
Salame di Cioccolato / サラメ・ディ・チョコラート

Per fortuna gli ingredienti sono diversi :-))

幸い、成分は異なっています :-)

All'ultimo party di una settimana fa, oltre al salame di cioccolato e ad altre cose buone, c'era una pasta fredda 'tricolore', con pomodorini, mozzarelline, basilico ed aglio:

一週間前のパーティでは、チョコレート・サラミに加えて、他にも美味しいものを用意しました。例えば、トマトとモツァレラとバジルとガーリックで作った'三色旗 tricolore'冷製パスタです。

Salame di Cioccolato / サラメ・ディ・チョコラート
Salame di Cioccolato / サラメ・ディ・チョコラート
Salame di Cioccolato / サラメ・ディ・チョコラート

Come secondi il collaudato arrosto di maiale al latte, la favolosa Melanzana alla Parmigiana, per la quale ho macinato un pezzettone di Parmigiano Reggiano di quasi 500 grammi (un tesoro, coi prezzi del Parmigiano in Giappone)

セコンドには、お馴染みの arrosto di maiale al latte(豚肉ローストのミルク煮)やMelanzana alla Parmigiana(泣かせた茄子のパルミジャーナ風)です。ちなみに写真は、日本価格で考えるとまさに宝物と言える、500gの我がパルミジャーノ・レッジャーノを削った山を掲載してみました。

Salame di Cioccolato / サラメ・ディ・チョコラート

E poi per dessert, assieme al Salame di cioccolato, i soliti e apprezzatissimi Amaretti (normali e al cioccolato) e il gelato (nei gusti Cioccolato, Vaniglia, Malaga e Banana).

デザートに関して言えば、チョコレート・サラミの他に、定番のAmaretti (normali e al cioccolato)(通常のものとCioccolatoバージョン)、イタリアンgelato (nei gusti Cioccolato, Vaniglia, Malaga e Banana)を作りました。(あ、デザートとしてではなく、途中のお口直しとして食べた、ハーブティ+レモンで作った鮮やかな赤ピンクのシャーベットも私としては一押しです! by Ran)

Ovviamente posto d'onore per il fantastico Camembert da me prodotto

もちろん最大の見せ場は、我が特製の素晴らしきカマンベール Camembert です。

Salame di Cioccolato / サラメ・ディ・チョコラート

Una volta tagliato ho potuto ammirarne l'interno, cremoso ed uniforme. Dopo due mesi di stagionatura tagliare un formaggio ed assaggiarlo e' un po' come aprire una bottiglia di vino amorevolmente prodotto e curato in tutte le sue fasi. C'e' ovviamente l'attesa per il risultato e anche la sorpresa. Nel caso del Camembert, se si fa eccezione per il gusto un po' piu' salato del previsto (comunque non esagerato), il risultato e' stato spettacolare. Oltre al gusto inconfondibile ho anche notato una minore cremosita' (e quindi maggiore leggerezza e digeribilita') rispetto ai formagi che si trovano in commercio. Il che mi fa supporre che per questi usino una maggiore quantita' di panna e grasso in generale. Un successo notevole per la figura con gli ospiti, ed una grande soddisfazione personale.

ナイフを入れると分かりますが、クリーミーで滑らかなその内部は実に素晴らしいものです。2ヶ月の熟成を経た自家製チーズを切って食すというのは、それこそ自家製ワインを開けるに等しく、これまでの製造過程の全てを愛でることでもあります。その瞬間には、もちろんどんなものに仕上がっただろうかという多くの期待と驚きとがあります。私の今回のCamembertの場合、思っていたよりは少し塩味が強かったのですが(強過ぎるわけではないのですが)、出来映えはただただ素晴らしいの一言に尽きます。さらに、そのCamembert独特の味わいに加えて、一般に売られているものに比べてよりクリームが少ない(その結果としてより軽やかで消化のよい)ことに気付きました。そこから察するに、商業的な生産においては、通に莫大な量のクリームと脂肪が使われているのだと思います。素晴らしい達成と、素敵な客人たちと、そして自分としての満足感とでいっぱいのパーティでした。

L'amica Y puo' cominciare a preparare l'appetito per il party di compleanno di Settembre, il nuovo Camembert sta stagionando...

親友Yは、今度の9月のお誕生日パーティに向けて食欲の準備を始めることができるでしょう。彼女の新しい新しいCamembertは只今熟成中ですから...

Salame di Cioccolato / サラメ・ディ・チョコラート

E con la foto dei bellissimi fiori portati da un'invitata al party di domenica scorsa alla mia compagna, un augurio di buon Ferragosto a tutti!

そして、この写真はパーティに来てくれた人から私のパートナーがいただいた美しい花です。皆さんにも良い'Ferragosto'(聖母被昇天祭)の休日を!
 
 

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2011/08/15】 |  Cucina / 料理 | COMMENT(2) |
camminare a passo svelto / 早歩き
いよいよ8月も終わり。
昔(いやいや大昔か...)なら、あたふたと宿題を片付けている頃。

camminare a passo svelto / 早歩き
camminare a passo svelto / 早歩き camminare a passo svelto / 早歩き
*本日の写真たちはバルの故郷の北イタリアのもの

馬肥ゆる秋を迎えるにあたり(?)、夏の間のんびりだらだら過ごした結果、
たーーーっぷりついた二の腕やら何やらのファッティちゃんとお別れしたく、
ようやく重い腰をあげて、運動を開始した我々。

いきなりのランニングや自転車はきつい、ということもあって、
朝、早歩きcamminare a passo svelto をすることに。

我が家を出て、しばらく歩くと、川沿いのサイクリングコースがあり、
(これまでにそこをバルはお気に入りの自転車で往復40kmほど走っていた)

   camminare a passo svelto / 早歩き
   *イタリアの早描きで著名なNino Falanga氏(故人)による若き日のバル

そこをほんの途中まで、往復1時間、6km弱をさくさく歩く。
何かを見つけては、知らせ合い、ちょこっとそれについてお喋りをして、
前触れもなく真横をもの凄いスピードで走るけしからぬ自転車人間に腹を立て、
それからまたしばらく黙々と歩く。

camminare a passo svelto / 早歩き camminare a passo svelto / 早歩き

トンボ、蝶、蝉(みんみん+つくつくぼうし)、バッタ、カマキリ、カエル、
残念ながらお陀仏状態のヘビ、多種多様な毛虫たち、トカゲ、尺取り虫、
飼育されている豚(!)、猫、犬、鳥(サギ、鴨、ツバメ、カラス、鳩)、
米、茄子、ゴーヤ、ぶどう、梨、柿、いちご、その他の農作物、
いろいろな生き物や植物を目にしながら歩く。

camminare a passo svelto / 早歩き

ここに引っ越して来て3年目。
住んでいる場所が自然に恵まれているんだなぁ、と嬉しくなる。
バルは「住むのにいい環境だよね。北イタリアを思い出すよ」と言ってくれる。

camminare a passo svelto / 早歩き camminare a passo svelto / 早歩き
camminare a passo svelto / 早歩き

(いやいや、↑こんなに美しくないですって...あばたもえくぼかしらん?)
そして、生き物を見つけるたびに、嬉しそうに知らせてくれる。
それが何だか嬉しく、そして何だか懐かしい。
昔、おばあちゃんちでカエル釣りしたっけっかなぁ...なんてふと思い出す。

ナマケモノ星人な私、おそらく一人では絶対に続けられない。
私の場合、相棒あっての早歩き。
いい感じでこの秋から冬にかけて細々とでも続けられたらいいなぁ。
二の腕のたっぷん度が下がりますように!

camminare a passo svelto / 早歩き camminare a passo svelto / 早歩き
*バルの妹さんによる北イタリアの風景画

Il mese di Agosto e' passato in un lampo, e ci siamo riposati in tutti i sensi, anche nei confronti del blog, che non abbiamo aggiornato.
Il caldo afoso e le seguenti piogge ci hanno impedito anche solo di mettere il naso fuori casa. Cosi' a inizio Settembre abbiamo deciso di rimetterci a fare un po' di moto, camminando a passo svelto lungo il corso del fiume che scorre presso casa nostra.

Non in bicicletta, come mi aveva una volta ritratto, tanti anni fa, il celebre caricaturista italiano Nino Falanga. Ma semplicemente camminando appunto a passo spedito, ed ammirando le bellezze della campagna giapponese: in poco piu' di un'ora il giro che completiamo ha una lunghezza di poco inferiore ai 6 Km, niente male davvero.

E dappertutto incredibili segnali di una natura incredibilmente vitale e quasi incontaminata, considerato che siamo nella piu' grande metropoli del mondo: libellule, farfalle, cicale ovviamente, e poi rondini, passeri, cornacchie, anatre e piccioni, gatti e cani spesso al guinzaglio dei padroni, a condividerne la corsa, bruchi che attraversano pericolosamente la strada e rane verdi smeraldo, un incredibile coppia di aironi (davvero!) che hanno nel fiume la loro casa; e serpentelli di tutti i tipi, non piu' in gran forma dato che hanno attraversato nel momento sbagliato... Un allevamento di maiali getta suoni (ed odori) molto 'campestri' tutto attorno, tanto che la mia compagna preferisce passare dal passo svelto alla corsa per allontanarsene il prima possibile ;-) Io invece gli mando qualche grugnito di sfida e... loro mi ripondono grugnendo in tono minaccioso!
Ok, Ok...
E poi colture di tutti generi, come riso (per forza!), melanzane, castagne, meloni, uva, cachi, pere, fragole...; tanto che io suggerisco nel mese di ottobre, quando tutto cio' sara' maturo, di fare una bella sortita notturna in zona, con un bel borsone, e acchiappare quanto piu' possibile per una fantastica colazione (ehehehe, questi Italiani non cambiano mai :-)).

Nel mio terzo anno quasi finito della mia vita in Giappone sono veramente felice di vivere in un posto cosi' bello e pieno di natura, un posto che ricorda molto da vicino la campagna piemontese dove sono nato e cresciuto, campagna piemonte rappresentata nelle foto qui esposte.
 
 

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2011/08/31】 |  Vita Assieme / 二人暮らし | COMMENT(0) |


VOTA IL NOSTRO BLOG!

   
人気ブログランキングへ         ↑        

励みになるのでranking参加中!訪問の足跡がわりにクリックお願いします♪毎日応援してくださると嬉しいです。

Il pulsante sopra serve a votare il nostro blog: cliccatelo e nella pagina che si apre trovate il titolo del nostro blog (in italiano, in mezzo a titoli giapponesi). Cliccate sul titolo e ritornerete al blog. Grazie di cuore! Soprattutto dalla mia compagna, che fa gran parte della fatica per aggiornare il blog (smack a lei). E ricordatevi di votare TUTTI I GIORNI, da quanti piu' PC potete!



Profile/Profilo

Author:Baru & Ran

blog ranking

 
*Baru= イタリア語部分の書き手。日本在住のイタリア人。北イタリア(ピエモンテ州)出身、南イタリア、ローマ在住を経て、ひょんなことから日本へ。何であれ手間ひまかけて作ることを厭わない星人。チェスと芸術と科学とイタリア/ピエモンテ食文化をこよなく愛し、語り出したら誰にも止められない...!
*Ran = 日本語部分の書き手。日本人。眠りと寛ぎに幸せを感じる怠けもの星人。世の中知らないことだらけ。

Italiano io, originario del Piemonte, ma ho speso piu' di venti anni a Roma. Ora, dopo una breve parentesi americana, vivo in Giappone con la mia adorabile compagna, per una serie di fortunati eventi ;-).
Amo a tal punto l'arte, la cultura, il cibo e la cucina italiana (soprattutto piemontese) che non posso smettere di parlarne (come sostiene la mia compagna). Cosi' qui ne scrivo...
La mia compagna e' un'adorabile 'donna in carriera' giapponese, che nella segreta vita privata... ama dormire, rilassarsi pigramente e apprezzare le piccole e grandi cose del quotidiano vivere... assieme!
 



Counter

Locations of visitors to this page



Hamster

可愛いハムスターくんをお楽しみください。クリックすると餌をあげることができ、車輪の真ん中をクリックすると再び走り出します♪   

↑  Watch him run on his wheel, drink water, and eat the food you feed him by clicking your mouse. Click the center of the wheel to make him get back on it.



Categories



Weather

ブログパーツ『天気予報』:http://flash-scope.com/



Recent Comments

コメントありがとうございます!

(URLは個人のブログに限り書き込んでください。 商業的内容を含むサイトのURLと判断した場合には、 コメントを削除しますので、URL記載は注意ください)



Neko-ondokei

サービスが終了してしまったようで、温度計の役割を果たしてくれなくなってしまいましたが、猫たちがあまりに可愛いので、そのまま残すことにしました。気ままな彼らの様子を楽しんでくださいませ。



Favorite Blog / Link

リンク歓迎です!



English w/ Illustration

絵をクリックすると辞書にリンク!



Recent Entries



Penguins

マウスの方に向って歩いてきます♪



Monthly Archive



How many days



Photoscope∀



Search



QR Code

QR



RSS





上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。