暮らしを楽しむ♪ Italiano & Giapponese
作った料理、観た映画、聴いた音楽、撮った写真、日々のあれこれ、離れて想うイタリア... (since '09/05)  

Il nostro blog e' scritto in Giapponese dalla mia compagna e in Italiano da me.

Raccomandiamo di andare a leggere anche i VECCHI articoli!

Inoltre cliccando sulle foto si apriranno a tutta pagina.

E per favore VOTATE, tutti i giorni!

*幾つかの写真はクリックで拡大し、再クリックで戻りますので、是非お楽しみください*

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【--/--/--】 | スポンサー広告 |
Neve
Neve

この時期、不定期に出かけなければならないことはあるにしても、
家で細々したことを片付ける仕事がほとんど。
今日などは、一歩も外に出ることなく、ひたすらPC(と言うかMac)に向かい、
画面を睨み、文章を読み、書き、送り...である。

で、夕方、バルが映画のことで熱く話しかけてきた時も、
生憎、作業の最中で、バルの言うことを落ち着いて聴くことは不可能。
「ごめんね、でも今、ものすごく集中して片付ける必要があるの」
分かった、分かった、とパイプを片手にベランダへ出るバルの寂しげな背中。
話したい時に話ができないのって、伊人にとって呼吸を止めるに近い?
...なんて考えている場合じゃない!
仕事、片付けねば。

そうこうしているうちに、何も家にないまま夕食時が近づいてくる。
「夕飯、どうする?」
「うーん、そうだね、鮨、バルが買ってくる?」
「え、なんで ”バルが” なの?」
「ほら、この間は私が一人で買い物に行ったから...」
「ふーん、いいよ別にぃー」
この時、家の中でぬくぬくしていた私、外の様子など知る由もなし。

服を着替えて、出かける準備を整えたバル。
「じゃ、行ってくるね」
「うん、ありがと!」
「ITTEKIMA---SU!」
「行ってらっしゃーい!」
ガチャ、と扉の閉まる音がしたかと思ったら、
次の瞬間、ガチャと扉の開く音がして、
「来て来て!ほら!見てご覧よ!」

ここんところ、ずっと東京は暖かく、良い天気だったのに。
天気予報も見ず、ずっと家に居たせいで、それはもう意外な展開!
雪neveだ、雪!

うひょ?、知らなかったとは言え、バルに頼んで良かった?♪(おいおい)
いつも買い物は二人で行くことにしているので、
下手したら、この寒い雪の中、お買い物に行かねば、だったわいな。

それにしても、今や屋根に積もりつつある雪。
こんな風に積もるほどの雪を日本で体験するのは初めてのバル。
上の写真を私が撮ったのを知ると、
すぐさま三脚を取り出して、ベランダからの風景を激写。

Neve

そして、
「ねぇ、Neveでブログを書くなら、この間の月の写真も載せようよ」
「え、同じ記事の中にってこと?このタイトルで?」
「そうだよ、だってあの月の外に見えた光の輪は氷によるものなんだから」
「そっかぁ!Neveでちょうどいいんだね」

というわけで、この幻想的な月と光の輪の写真も一緒にお届け。

Neve

とある夜、いつものようにパイプを吸いに出たバルが、
「ちょっとおいでよ!」
と言って、見せてくれたのが、この光景。

屋根に遮られて、光の輪が完全に見えない(=撮れない)ので、
三脚を片手に外に出て行ったバル。
面倒くさい星人の私、
何があなたをそこまで駆り立てるの...と摩訶不思議に思いながらも見送り、
暮らしを楽しむ♪を地でいっているなぁ、と感心もする。

月の右肩、光の輪の中に、一つぽちっと見える白い点、
それは火星Mars、らしい。


  人気ブログランキングへ  ←応援のぽちっ★嬉しいです。




Un paio di sere fa era Luna Piena. Sono uscito a fumare in balcone e la mia attenzione e' stata attratta da un fenomeno che ogni tanto si verifica durante la luna piena invernale, i cerchi brillanti attorno alla Luna.
Si tratta di un fenomeno prodotto dalla diffusione della luce della Luna, ad alta quota, per la presenza di cristalli di ghiaccio in nubi molto sottili e quasi trasparenti. SI puo' dire che e' un arcobaleno di Luna.
Ho cercato di fotografare i cerchi, ma il soffitto del balcone impediva la piena visibilita'. Cosi', armato di treppiede e macchina fotografica, sono uscito di casa, allontanandomi di poche centinaia di metri sino ad arrivare ad uno spiazzo, dove ho potuto fotografare la Luna e i cerchi. Nella foto e' visibile il cerchio principale, ed e' visibile anche un puntino luminoso arancione non distante dalla Luna, il pianeta Marte che in questo periodo e' vicino all'opposizione (cioe' il punto piu' vicino alla Terra).

Tanto tuono' che piovve, come si suol dire, ma in questo caso piu' che la pioggia e' arrivata la neve. Questa sera sono uscito per andare a comprare il sushi, cena veloce e salutare quando nessuno di noi due ha voglia o tempo di cucinare. Avevo appena chiuso la porta di casa, quando ho bussato e chiamato la mia compagna a guardare cosa succedeva: nevicava copiosamente. Nel giro di un paio d'ore sono caduti quasi 10 cm di neve, e' la prima volta da quando sono qui che ne cade tanta.
La mia compagna mi ha chiesto se per me si trattava di una novita'. 'Scherzi?' le ho risposto ridendo con orgoglio, 'Dimentichi che sono un Alpino, dalle mie parti la neve e' di casa!'
E buone palle di neve a tutti!

スポンサーサイト

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2010/02/01】 |  Vita Assieme / 二人暮らし | COMMENT(0) |
Okinawa#9: Iriomote
Okinawa#9: Iriomote

朝陽がいい感じで眩しい!
(とは言え、この写真が撮られている間、私は夢の中、と言うか、高イビキ中...)
曇りばかりの滞在だと覚悟していたが、もう一日、晴れの日があるとは、
何てラッキーな♪

で、出かけたのが西表島+由布島。

ところで、これ、な?んだ?

Okinawa#9: Iriomote

葉っぱには違いないのだが、
これは昔、人々が「あること」に使っていた葉っぱ。
さて、何に使っていたでしょう?

1。握り飯を包んでお弁当にしていた
2。トイレットペーパーがわりにしていた
3。恋文を書いて送るハガキ(のようなもの)にしていた

さて正解は...下の「Read More・・・」にて発表!

この葉っぱは、西表島にて乗った、仲間川クルーズの案内おぢさんが
紹介してくださったもの。
奇麗なハートの形が何とも美しく、思わず写真に撮るバル。

それはそれとして、っと。

前回の竹富島行きですっかり勝手知ったるとなった離島ターミナルへ。
そこから西表島行きの高速船に乗り、35分ほどで、
西表島の大原港へ到着。

Okinawa#9: Iriomote Okinawa#9: Iriomote
Okinawa#9: Iriomote Okinawa#9: Iriomote

こういう水飛沫を一瞬に閉じ込めるように写真を撮るのが大好き♪
なんでこうも惹かれるのやら。

晴れた日は、高速船からの眺めがこれまた良い。
ちょっとばかり肌寒く強い風と、日焼けしそうな陽射しと、
ダッダッダと響き渡り耳がおかしくなるほどのエンジン音とに慣れれば、
なかなか楽しい道のり。

Okinawa#9: Iriomote

仲間川はマングローブで有名で、クルーズ観光するのがお決まり。
案内おぢさんが恥ずかしくなるくらいべったべたな冗談を言い、
おばちゃまたちが、まるでTVのお笑い番組に雇われた笑い役の声のように笑う。
うーん、自然に笑うのも、英語に訳すのも難しい..と言うより、無理。

Okinawa#9: Iriomote Okinawa#9: Iriomote
         Okinawa#9: Iriomote
Okinawa#9: Iriomote Okinawa#9: Iriomote

そんなわけで、声には耳を貸さず、
ひたすら自然を満喫することに集中する我々。

で、こちらは「サキシマスオウノキ」という昆布のような根っこの木。
クルーズで上流に行くと、この木に出会える。
確か、ミャンマーやカンボジアにはこんな感じのもっと大きな根っこの木が
寺院のあちこちにあったっけ。

Okinawa#9: Iriomote

そして、西表島と言えば...特別天然記念物イリオモテヤマネコ。
こんな風にバスに描かれていたり、看板があったり。
目撃情報が最近なぜか増えている、というニュースがネットに流れていたが、
今、ともかく保護のためにと、彼ら専用のトンネルを道路下に作って、
道路を横切らずに済むようにしている、らしい。

Okinawa#9: Iriomote

Okinawa#9: Iriomote

それにしても、晴れた日の旅は気持ちいい♪

Okinawa#9: Iriomote


  人気ブログランキングへ  ←応援の 2 ぽちっ★嬉しいです。




A meta' della nostra vacanza ad Ishigaki il sole annuncia la mattina presto che sara' una bella giornata: la mia compagna intanto dorme...
Nella seconda foto una foglia tipica della vegetazione di Iriomote, a forma di cuore, pare che fosse il 'non plus ultra' quando ancora la carta igienica non era stata inventata. Per i Giapponesi anche la forma ha la sua importanza...

L'isola di Iriomote e' grande piu' o meno come quella di Ishigaki, situata ad Ovest di essa, ma e' quasi disabitata: circa duemila persone vivono ad Iriomote, e per andarci ovviamente il traghetto, circa 40 minuti, con un fracasso ed un odore di gasolio pazzeschi... Ma quando si e' in vacanza tutto 'e folklore e divertimento.
Arrivati ad Iriomote, saliamo su un battello che risale un piccolo fiume all'interno dell'isola. Il misto di acqua dolce e salata in prossimita' della foce del fiume sembra il massimo per la crescita delle mangrovie, che sono abbondandi e caratteristiche dell'isola: esse amano l'acqua e crescono appunto con abbondanti radici dove l'acqua e' abbondante. Un omino, la guida del battello, spiega con frequenti battute, che ci sono diversi tipi di mangrovie: seguono risate a ripetizione dei turisti giapponesi, per la maggior parte anziani, stile folla televisiva che ride a pagamento... La mia compagna riesce a tradurmi solo una minima parte di quello che l'omino dice, perche'... dice che anche lei non capisce cosa dice o non e' possibile tradurlo. Ottimo!
A meta' della gita in battello, prima di tornare indietro, una breve visita ad un albero ultrasecolare: pare abbia addirittura piu' di trecento anni, anche se direi che si li porta molto bene.

La seconda attrazione dell'isola di Iriomote e' il famoso gatto selvatico di Iriomote, una specie di grosso felino tipo giaguaro o puma. Niente che si possa accarezzare pacificamente senza rimetterci la mano o il braccio insomma. E il gatto e' evidenziato sulla fiancata del bus turistico, che reca la scritta 'Adventure Island' appunto. Brividi! E su un cartello, che spiega che se lo si vede e' pericoloso, e di avvisare la guardia forestale, tipo, chiamandoli al telefono.
Come avvisare la guardia forestale? per quale motivo? E la mia compagna mi spiega che cosi' possono tracciare una mappa con gli avvistamenti di esemplari di questo gatto selvatico: perche' pare che da un pezzo non li avvistano, e in realta' non sono nemmeno sicuri che ci siano.... Ah, ho capito, andiamo bene, il solito trucco, mi sa che questi gatti di Iriomote sono un po' come i draghetti sui tetti di Ishigaki, figure mitologiche insomma che aiutano il turismo... E poi dicono dei Napoletani... Vabbe'.


[READ MORE...]

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2010/02/03】 |  Foto: Vacanze in Giappone | COMMENT(2) |
Tagliatelle alla Bolognese
さてさて、これは何でしょう?

Tagliatelle alla Bolognese

答え...それは、パスタ・マシーン!
イタリアのMarcato製のもので、美しい銀色のボディは意外と小さく、
箱にきっちり収まって、扱いやすい。
イタリアで買ったのではなく、日本のネット通販で購入。

バルはこれを買って「あるもの」が絶対に作りたいと思っていた。
タリアテッレ・ボロゼーネtagliatelle alla bolognese♪
日本で言うところの、ミートソースをかけた平麺のパスタである。

今日のランチにいよいよ作るか!となった次第。

ボロネーゼは、ボローニャ発祥の肉とトマトを主な材料とするソース。
普通は、パンチェッタやプロシュットなどを入れるため、
かなりリッチなものだが、バルはあっさりした味わいに仕上げる。
ラザニアを作る時のラグーraguよりもシンプル。

Tagliatelle alla Bolognese Tagliatelle alla Bolognese

人参+セロリ+玉ねぎをオリーブオイルにて強火で炒め、
そこに豚と牛の合挽肉+塩を加える。
その後、赤ワインを加えて、しばらく火にかけてアルコール分を飛ばす。
それから、トマトジュース+ブイヨンを加え、1時間ほど煮込む。
すると煮詰まって、いい感じに。

Tagliatelle alla Bolognese Tagliatelle alla Bolognese

煮込んでいる間に、パスタ作り。
半々の薄力粉と強力粉に、卵のみを加え、練り込んでいく。
ここで普段、パンを捏ねる機械が大活躍!
出来上がると、こんな風に卵色の奇麗なパスタ生地の塊に。

Tagliatelle alla Bolognese

これに薄力粉を適宜まぶし、適量の塊に切り分け、パスタマシーンへ。

Tagliatelle alla Bolognese Tagliatelle alla Bolognese
Tagliatelle alla Bolognese Tagliatelle alla Bolognese

何度も何度も薄力粉をまぶしながら、伸ばして伸ばして...
結構な手間のかかる繰り返し作業。
あちこちが粉で白くなり、気付けばバルの着ているものも粉まみれ!
初めて見る私。
見ているだけでも何だかとっても楽しい。
(後片付けはそれなりに面倒だったけれど、思ったほどでもなかったし)

ta-da---!!! (←英語版の「じゃじゃーん!」...使ってみたかっただけ)
 ⇩

Tagliatelle alla Bolognese

こうして出来たタリアテッレたち。
くっつかないように薄力粉をまぶして、ほぐして、タオルの上で乾かす。
それにしても、結構な量が出来上がった。

そして、これがまたいい匂い♪
ランチに食べた後に残ったタリアテッレを今もまだ乾かしているが、
その傍を通ると、「ぷ?ん」といい匂いがしてくる。
幸せの香り。

Tagliatelle alla Bolognese

茹であげたタリアテッレに、
いい感じに煮詰まったボロネーゼをかけて、

Tagliatelle alla Bolognese

仕上げにたっぷりのパルミジャーノ・レジャーノをかけたら、
タリアテッレ・ボロゼーネの完成!
で、11時半から作り始めて、食べ始めたのが14時半、食べ終わったのが5分後!
美味しいものを作って食べるってそういうこと。:-)

それにしても美味しかった!
こんな風に、作り立てのパスタ+ソースを食べる人生になるとは...(←大袈裟?)
GOCHISOUSAMA!

追記:
この記事を読んでくれた、伊人でローマ在住のバルと私の友人A.C.から、
「もうすぐ行くから待っててくれよ!」というタイトルのもと、
「なんだってんだい!鮨だって!?(来年、仕事の関係で来日する予定の彼に、
我々が ”日本で本物の鮨をご馳走するよ”、といつも話しているのを受けて)
いやいや、日本に行ったら、タリアテッレを作ってくれよ!」
とのメールが即座に届いた。
バルと私は大爆笑!
...もちろん、鮨もタリアテッレもご馳走させていただきますとも! :-)


  人気ブログランキングへ  ←応援の2ぽちっ★嬉しいです。




La macchina per fare la pasta (italianissima) la mia compagna me l'ha regalata a Natale, acquistandola in Giappone da un catalogo su Internet. Volevo comprarla io durante la mia ultima visita in Italia, ma alla fine me ne sono dimenticato. Cosi' lei ha rimediato. Tuttavia da Natale ancora non avevo avuto l'occasione di metterla in funzione, questa semplice ma efficacissima macchina, e cosi' oggi ho deciso di fare la Tagliatelle alla Bolognese.

Per il ragu' ho preferito una ricetta piu' semplice e, diciamo cosi', 'leggera' del sugo alla Bolognese vero e proprio, che prevede abbondanti quantita' di grassi sotto forma di salsiccia o prosciutto. Quindi un soffritto di cipolla carote e sedano, nel quale a fuoco vivo si fa rosolare della carne tritata (misto di manzo e maiale). Si aggiunge poi un bicchiere di vino rosso e si fa evaporare. Infine si aggiunge la passata di pomodoro, il brodo di carne (fatto col dado, va benissimo) e un pizzico di sale. Si abbassa la fiamma e si fa sobbollire rimestando ogni tanto per un'oretta, sino a che il ragu' non e' ben denso.

Per le tagliatelle la preparazione e' semplicissima: solo farina (forte, quella per fare il pane) e uova, nella dose di un uovo per ogni 100 g di farina. Invece di usare il metodo classico (mani e olio di gomito) ho usato l'impastatrice della macchina per fare il pane, regolando la farina e le uova in modo da ottenere una pasta alquanto soda e non appiccicaticcia. Ho poi tagliato a pezzetti la pasta ottenuta e l'ho passata ai rulli della macchina per la pasta, piegando piu' volte e infarinando, ripassando ai rulli sempre piu' sottili di spessore, fino al taglio finale delle tagliatelle. Ovvio che mi ha aiutato la mia compagna e devo dire che la sola preparazione e' in se' un gran divertimento.

Finita la preparazione delle tagliatelle, che devono stare ad asciugare almeno un'ora prima di cuocerle, ho ammirato il macello di farina per tutta la cucina, e ho detto ridendo alla mia compagna che non invidiavo affatto la persona che doveva pulire... ;-) Lei, ovvio, gli Chef non puliscono mai.

La cottura, in abbondande acqua salata, richiede dai due ai cinque minuti, io ho fatto cinque ma la prossima volta mi orientero' su quattro. Si scolano bene, si aggiunge il ragu' e un'abbondante spolverata di Parmigiano Reggiano e si gustano con vino rosso corposo, ma ovviamente anche il Lambrusco di Sorbara fresco e' eccellente e consigliato.
La mia compagna, che non le aveva mai mangiate, ha divorato il suo piatto con una serie di esclamazioni di gusto e meraviglia, e insisteva per fare di nuovo le tagliatelle avanzate a cena: alla fine sono riuscito a convincerla che domani a pranzo saranno piu' secche e quindi ancora piu' buone...
E buon appetito!


   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2010/02/07】 |  Cucina / 料理 | COMMENT(2) |


VOTA IL NOSTRO BLOG!

   
人気ブログランキングへ         ↑        

励みになるのでranking参加中!訪問の足跡がわりにクリックお願いします♪毎日応援してくださると嬉しいです。

Il pulsante sopra serve a votare il nostro blog: cliccatelo e nella pagina che si apre trovate il titolo del nostro blog (in italiano, in mezzo a titoli giapponesi). Cliccate sul titolo e ritornerete al blog. Grazie di cuore! Soprattutto dalla mia compagna, che fa gran parte della fatica per aggiornare il blog (smack a lei). E ricordatevi di votare TUTTI I GIORNI, da quanti piu' PC potete!



Profile/Profilo

Author:Baru & Ran

blog ranking

 
*Baru= イタリア語部分の書き手。日本在住のイタリア人。北イタリア(ピエモンテ州)出身、南イタリア、ローマ在住を経て、ひょんなことから日本へ。何であれ手間ひまかけて作ることを厭わない星人。チェスと芸術と科学とイタリア/ピエモンテ食文化をこよなく愛し、語り出したら誰にも止められない...!
*Ran = 日本語部分の書き手。日本人。眠りと寛ぎに幸せを感じる怠けもの星人。世の中知らないことだらけ。

Italiano io, originario del Piemonte, ma ho speso piu' di venti anni a Roma. Ora, dopo una breve parentesi americana, vivo in Giappone con la mia adorabile compagna, per una serie di fortunati eventi ;-).
Amo a tal punto l'arte, la cultura, il cibo e la cucina italiana (soprattutto piemontese) che non posso smettere di parlarne (come sostiene la mia compagna). Cosi' qui ne scrivo...
La mia compagna e' un'adorabile 'donna in carriera' giapponese, che nella segreta vita privata... ama dormire, rilassarsi pigramente e apprezzare le piccole e grandi cose del quotidiano vivere... assieme!
 



Counter

Locations of visitors to this page



Hamster

可愛いハムスターくんをお楽しみください。クリックすると餌をあげることができ、車輪の真ん中をクリックすると再び走り出します♪   

↑  Watch him run on his wheel, drink water, and eat the food you feed him by clicking your mouse. Click the center of the wheel to make him get back on it.



Categories



Weather

ブログパーツ『天気予報』:http://flash-scope.com/



Recent Comments

コメントありがとうございます!

(URLは個人のブログに限り書き込んでください。 商業的内容を含むサイトのURLと判断した場合には、 コメントを削除しますので、URL記載は注意ください)



Neko-ondokei

サービスが終了してしまったようで、温度計の役割を果たしてくれなくなってしまいましたが、猫たちがあまりに可愛いので、そのまま残すことにしました。気ままな彼らの様子を楽しんでくださいませ。



Favorite Blog / Link

リンク歓迎です!



English w/ Illustration

絵をクリックすると辞書にリンク!



Recent Entries



Penguins

マウスの方に向って歩いてきます♪



Monthly Archive



How many days



Photoscope∀



Search



QR Code

QR



RSS





上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。