暮らしを楽しむ♪ Italiano & Giapponese
作った料理、観た映画、聴いた音楽、撮った写真、日々のあれこれ、離れて想うイタリア... (since '09/05)  

Il nostro blog e' scritto in Giapponese dalla mia compagna e in Italiano da me.

Raccomandiamo di andare a leggere anche i VECCHI articoli!

Inoltre cliccando sulle foto si apriranno a tutta pagina.

E per favore VOTATE, tutti i giorni!

*幾つかの写真はクリックで拡大し、再クリックで戻りますので、是非お楽しみください*

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【--/--/--】 | スポンサー広告 |
Vacanza:JPN - Nikko #1
ちょこっとだけだけれど、お久しぶり♪...な訳は...

Vacanza:JPN - Nikko #1

紅葉狩り!

昨年はいろいろばたばたしていて、行けなかったけれど、
落ち着いた生活になって、そろそろ日本のあちこちも機会あれば是非、
バルと二人で楽しめたらいいなー、と。

山方面は、曇りがちで残念だったけれど、
雨に降られることなく、概ね恵まれた天気で、感謝。
で、こっちに帰ってきてみたら、強風、そして夜には雨で、
ラッキーだったなぁ、とますます感謝。

帰宅後、遅いランチを食べ、
その後、すぐに荷物をほどき、何やらいろいろ働くバル。(偉いなぁ...)
一方、私は、荷物もそのままに爆睡。
明朝までノンストップ睡眠できそうな勢いだったけれど、
ようやく、のそのそ起きて、取り急ぎ「ただいま♪」の更新をしてみた次第。

たくさん撮った写真たち。
近いうちに厳選して、何回かに分けてお届けの予定。
紅葉って本当に綺麗。

Vacanza:JPN - Nikko #1

  人気ブログランキングへ  ←ぽちぽちっ★応援、お願いします




L'autunno e' una stagione magica per molti motivi: la vendemmia e il vino, le castagne, e soprattutto i colori della natura, con le piante a foglie caduche che cambiano di colore, tingendosi di tonalita' che vanno dal giallo al rosso intenso.
Cosi' come in Primavera i Giapponesi celebrano la fioritura dei ciliegi, spesso organizzando festival e celebrazioni specifiche (e citando addirittura sul sito dell'Agenzia Meteorologica Giapponese le previsioni delle zone di fioritura, cosa che come gia' detto mi fa venire i brividi, dato che la stessa Agenzia si occupa anche dei terremoti e dei tifoni...), cosi' in Autunno la gente si reca a visitare posti turistici la cui prima attrazione e' il cambiamento spettacolare di colore delle piante.

Cosi' la mia compagna ed io ne abbbiamo approfittato per una breve vacanza in una localita' turistica a Nord Est di Tokyo, Nikko, e' il nome di questo piccolo paesino che mi ha ricordato molto i paesaggi del Nord del Piemonte e della Valle d'Aosta, posti in cui sono cresciuto.
Unico elemento imprevedibile, il tempo, ma siamo stati molto fortunati e abbiamo trovato un paio di giornate di sole magnifico, e siamo cosi' riusciti a scattare una marea di fotografie veramente belle (almeno per noi: le foto devono prima di tutto essere un bel ricordo per chi le ha scattate).
Speriamo ovviamente che piacciano anche a voi che leggete: per oggi un assaggio, nei prossimi giorni altre a seguire.
 
 
スポンサーサイト

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2009/11/01】 |  Foto: Vacanze in Giappone | COMMENT(0) |
Vacanza:JPN - Nikko #2
紅葉シーズンを狙い、かなり前から予定していた日光行き。
ちょうどいい感じ♪なはずが、直前に寒さが厳しくなり、
宿の人曰く「思ったよりも早く紅葉が進んでいるみたいでしてね、
中禅寺湖の方は終わりかけのようです」

あららん...

そんなわけで、実は一番綺麗だったのは、
中禅寺湖でも、いろは坂でも、東照宮でもなく、日光金谷ホテルの庭だった。

Vacanza:JPN - Nikko #2
* こちら複数ある建物のうちの一つ。紅葉が映える♪

実は最初、日光金谷ホテルを宿にしようかと思っていた我々。
それはそれで素敵だったかもしれない。
結局、もっとこぢんまりした、素敵そうなところを宿にしたのだけれど。
(それについては、また後日)

日光金谷ホテルは由緒正しきホテルで、
建物内も落ち着いた感じで、雰囲気が良く、一息つくにはもってこい。
振り子時計や温度計(摂氏と華氏の両方表示)がこれまた味わいある表情。

Vacanza:JPN - Nikko #2
* さりげなくTimesなんて置いてあって、やるねぇ、このーぉ♪

そして、誰もが気軽に散歩できる庭。
綺麗な色に溢れている。
見上げると、光が葉を照らし、緑、黄、紅、そして影が何とも言えず良い。
素晴らしい自然は写真ではとらえきれないなぁ、とつくづく思う。

Vacanza:JPN - Nikko #2 Vacanza:JPN - Nikko #2

Vacanza:JPN - Nikko #2 Vacanza:JPN - Nikko #2

この庭は、大谷川(だいやがわ)へと通じていて、
その河畔からは、景色のアクセントになる神橋と山々を眺めることができる。

Vacanza:JPN - Nikko #2

木々に囲まれると、何だかホッとする。
ここ日光金谷ホテルの魚たちも、なんだかおっとりのんびり。
足元注意と書かれた辺りには、ちょっとしたせせらぎや、苔むしたブロックが。

Vacanza:JPN - Nikko #2 Vacanza:JPN - Nikko #2

Vacanza:JPN - Nikko #2 Vacanza:JPN - Nikko #2

それにしても、寄るかどうかも決めずに神橋のバス停で下りたのだが、
立ち寄って良かった♪
見事な木々、まさに見頃な紅葉。

Vacanza:JPN - Nikko #2

Vacanza:JPN - Nikko #2

ちょっと気取って(?)こんな写真も撮り、
既に結構な距離を歩いたような気分になっている脚を騙し騙し、
東照宮へ移動。

Vacanza:JPN - Nikko #2 Vacanza:JPN - Nikko #2


   人気ブログランキングへ  ←ぽちぽちっ★嬉しいです。




Il primo giorno a Nikko abbiamo visitato anzitutto l'Hotel Kanaya, un famoso e storico hotel con ogni sorta di vecchi ricordi, un orologio a pendolo, un termometro a mercurio e le fotografie dei vecchi registri da cui risulta che tra i personaggi famosi che hanno pernottato qui c'e' un ex Primo Ministro del Giappone e, indovinate chi?, niente meno che Charles Lindbergh in persona.

Ma la cosa che piu' colpisce e' che e possibile visitare, come veri e propri turisti, e con un atmosfera di perenne benvenuto e non di ostilita', il gigantesco e meraviglioso giardino dell'Hotel, con la passeggiata in mezzo agli alberi, il laghetto con i pesci, il fiume con il ponticello, e addirittura all'inizio del percorso vi viene dato un bastone (penso di bambu') con annesse campanelle per segnalare la propria presenza. Quando si e' finito il giro, si rimette a posto il bastone.

Guardando in alto una spettacolare magia di colori delle foglie: non solo il rosso, ma il giallo, il verde, l'oro, il marron, veramente uno spettacolo mozzafiato e continuo, sempre stupefacente, sempre diverso. Se capitate a Nikko ricordatevi di visistare il giardino dell'Hotel Kanaya, ne vale veramente la pena!
 
 

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2009/11/04】 |  Foto: Vacanze in Giappone | COMMENT(0) |
Chitarra Classica
Chitarra Classica

3ヶ月ちょい前、イタリアからバルの荷物たちがやってきた。
コネ社会、イタリアBANZAI!
紆余曲折はあったが、無事、格安で済んだお引っ越し。

人間のみならず、無事に届いた荷物たちも居場所を見出し、一息。
全て損傷なく...と言いたいところだが、たった一つ、壊れていたものが。
バルの昔愛用していた(?)クラシックギターchitarra classica。

Chitarra Classica

ただ、これがいつどこでどう壊れたのかは不明。
細々した請求したり書類作りしたりも面倒だし、ということもあって、
運送会社には知らせず、自腹で修理することに。

愛着あるギターなので、ちゃんとしたところで修理したい、と言うバル。
ならば、とチェロを習っている友人に問い合わせ、
彼女の先生のご友人でギタリストの方にアドバイスをもらうことに。

その結果、出かけたのが、現○ギター社。
販売も修理も、そしてコンサートやスクールも運営しているらしい。
ギターに特化していて、何だかとっても専門的♪

超素人かつ一般ピーポーな我々が持ち込んで良いのかしら、と
今更ながらちょっぴりびびり気味な私を他所に、
バルは「修理したら、今度は時間をかけて練習したいなー」と夢見る表情。

持ち込んだのは、こちら。

Chitarra Classica

「島村楽器」のオンラインストアからの情報をまとめると...
1968年、スペインのバレンシアで産声をあげたレイモンドギター。
その工房は、マニュエル・レイモンド氏と1人のギター職人によってスタート。
高い技術と仕上げの美しさは、スペイン国内でも高い評価を獲得。
伝統的なスペイン製のクラシックギター独自の深みある音と美しい仕上げ。
そして、音の立ち上がりの良さも兼ね備えている、らしい。

また、Casa Parramonはヨーロッパでは評価されているようである。
ただし日本では無名、らしい。
(そんなわけで、選んだ時の自分の目を信じているバル。
持ち込んだ店の人がバルのギターにくだした「おもちゃのような」との評価が
実は単に知らないからだ、との結論に達した次第。)

いつの日か、美しい曲を捧げてもらおうじゃないの!


   人気ブログランキングへ  ←ぽちぽちっ★嬉しいです。




C'e' voluto parecchio tempo, e la fortuna di trovare una Societa' di Trasporti onesta che ha praticato un prezzo onesto, ma alla fine tutte le mie cose sono arrivate dall'Italia qui in Giappone. Trasporto aereo e grande cura nel maneggiare i molti pacchi, dato che molti contenevano oggetti molto delicati come le macchine fotografiche.
Per aprire i pacchi e sistemare le varie cose contenute ci sono voluti tre mesi buoni, ma alla fine ce l'abbiamo fatta. E nessun danno, o quasi, nel trasporto. Perche', al solito combinazione, il primo pacco aperto e' stato l'unico con un danno, la mia amata chitarra classica.

Non si sa ovviamente se prima o durante il trasporto, nonostante l'imballaggio a regola d'arte, la chitarra ha preso un colpo sul manico, il quale si e' incrinato pesantemente, quasi rotto.
Quando ho visto l'incrinatura mi e' quasi venuto da piangere: non che la chitarra sia di grande valore, ma dal punto di vista affettivo per me lo e'. L'ho acquistata nel 1976 e, pur non essendo una chitarra da concerto, ricordo che non era una delle piu' economiche e che l'ho pagata abbastanza cara. Ma soprattutto il suono che aveva mi aveva convinto a sceglierla tra altre nel negozio.

Comunque, ho pensato, il Giappone e' il paese, dopo la Spagna, in cui maggiormente e' diffusa la tradizione della liuteria (mai sentito il nome YAMAHA?). Cosi' la mia compagna ha contattato un'amica che suona nientemeno che il violoncello, e questa ci ha dato l'indicazione di un negozio nel centro di Tokyo dove portare a riparare la chitarra.
Il tizio del negozio l'ha brevemente osservata e, alla mia domanda sul valore, ha risposto educatamente ma anche con una certa sufficienza che si trattava di una specie di giocattolo, e che forse non valeva la pena ripararla. Mi avrebbe comunque fatto sapere il prezzo della riparazione appena l'artigiano di turno avesse valutato il danno.
Lo stesso tizio ha poi prontamente tirato fuori una chitarra classica nuova, una Kodaira, suggerendomi di comprare quella, dato il prezzo interessante (sui 600 dollari), l'alta qualita' e la buona prestazione. Gli ho risposto che ci avrei pensato.

Tornato a casa ho fatto una breve ricerca su internet, e ho scoperto che la Casa Parramon, la ditta produttrice della mia chitarra, e' una celebre e vecchia liuteria di Barcellona che dal 19o secolo costruisce strumenti musicali di altissima qualita', come violoncelli e viole, ed ovviamente anche le chitarre. Non proprio gli ultimi arrivati, insomma, e dunque proprio proprio una schifezza la mia cara ed amata chitarra non doveva essere. Bene, bene, bene...

Dopo una settimana una telefonata che ci comunicava che la risparazione costava circa 160 dollari e se accettavamo. Ho risposto con entusiasmo di si' e dopo una settimana siamo andati con la mia compagna a ritirarla. La riparazione e' stata fatta cosi' bene che non si vede nulla, a meno che non si osservi molto molto attentamente. Un capolavoro, ero stupefatto, ed ovviamente molto contento, e pensavo che mai denaro era stato speso meglio.

E cosi' la mia cara ed amata chitarra classica e' di nuovo a casa. Appena rientrati l'ho accordata e mi sono messo a suonare qualcosina, compatibilmente con la mia tecnica che e' arruginita da oltre una ventina d'anni di lontananza dalle corde. Niente male, ha commentato la mia compagna, ascoltando un'esecuzione non proprio perfetta di 'Giochi Proibiti', un classico.
E la ottima Kodaira puo' rimanere al momento sul suo scaffale, a disposizione di altri...
 
 

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2009/11/07】 |  Scienza, Scacchi / 科学, チェス | COMMENT(0) |


VOTA IL NOSTRO BLOG!

   
人気ブログランキングへ         ↑        

励みになるのでranking参加中!訪問の足跡がわりにクリックお願いします♪毎日応援してくださると嬉しいです。

Il pulsante sopra serve a votare il nostro blog: cliccatelo e nella pagina che si apre trovate il titolo del nostro blog (in italiano, in mezzo a titoli giapponesi). Cliccate sul titolo e ritornerete al blog. Grazie di cuore! Soprattutto dalla mia compagna, che fa gran parte della fatica per aggiornare il blog (smack a lei). E ricordatevi di votare TUTTI I GIORNI, da quanti piu' PC potete!



Profile/Profilo

Author:Baru & Ran

blog ranking

 
*Baru= イタリア語部分の書き手。日本在住のイタリア人。北イタリア(ピエモンテ州)出身、南イタリア、ローマ在住を経て、ひょんなことから日本へ。何であれ手間ひまかけて作ることを厭わない星人。チェスと芸術と科学とイタリア/ピエモンテ食文化をこよなく愛し、語り出したら誰にも止められない...!
*Ran = 日本語部分の書き手。日本人。眠りと寛ぎに幸せを感じる怠けもの星人。世の中知らないことだらけ。

Italiano io, originario del Piemonte, ma ho speso piu' di venti anni a Roma. Ora, dopo una breve parentesi americana, vivo in Giappone con la mia adorabile compagna, per una serie di fortunati eventi ;-).
Amo a tal punto l'arte, la cultura, il cibo e la cucina italiana (soprattutto piemontese) che non posso smettere di parlarne (come sostiene la mia compagna). Cosi' qui ne scrivo...
La mia compagna e' un'adorabile 'donna in carriera' giapponese, che nella segreta vita privata... ama dormire, rilassarsi pigramente e apprezzare le piccole e grandi cose del quotidiano vivere... assieme!
 



Counter

Locations of visitors to this page



Hamster

可愛いハムスターくんをお楽しみください。クリックすると餌をあげることができ、車輪の真ん中をクリックすると再び走り出します♪   

↑  Watch him run on his wheel, drink water, and eat the food you feed him by clicking your mouse. Click the center of the wheel to make him get back on it.



Categories



Weather

ブログパーツ『天気予報』:http://flash-scope.com/



Recent Comments

コメントありがとうございます!

(URLは個人のブログに限り書き込んでください。 商業的内容を含むサイトのURLと判断した場合には、 コメントを削除しますので、URL記載は注意ください)



Neko-ondokei

サービスが終了してしまったようで、温度計の役割を果たしてくれなくなってしまいましたが、猫たちがあまりに可愛いので、そのまま残すことにしました。気ままな彼らの様子を楽しんでくださいませ。



Favorite Blog / Link

リンク歓迎です!



English w/ Illustration

絵をクリックすると辞書にリンク!



Recent Entries



Penguins

マウスの方に向って歩いてきます♪



Monthly Archive



How many days



Photoscope∀



Search



QR Code

QR



RSS





上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。