暮らしを楽しむ♪ Italiano & Giapponese
作った料理、観た映画、聴いた音楽、撮った写真、日々のあれこれ、離れて想うイタリア... (since '09/05)  

Il nostro blog e' scritto in Giapponese dalla mia compagna e in Italiano da me.

Raccomandiamo di andare a leggere anche i VECCHI articoli!

Inoltre cliccando sulle foto si apriranno a tutta pagina.

E per favore VOTATE, tutti i giorni!

*幾つかの写真はクリックで拡大し、再クリックで戻りますので、是非お楽しみください*

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【--/--/--】 | スポンサー広告 |
A tavola!
今日のランチは、ペペロンチーノspaghetti aglio olio e peperoncino。
初めてバルに作ってもらった時、その美味しさに驚いたの何のって。
ああ、これが本物なんだ、と思った。

何が違うか。
それは、こだわり、そして正確さ、である。
塩加減であり、茹で加減である。
そして、袋に書いてある茹で時間の分数をきっちり守る。
どう守るか、と言えば、指定された茹で時間の30秒前に火からあげるのである。
よく言われることだが、これは余熱を考慮してのこと。

ペペロンチーノ大好きな私、手軽で簡単だからと、以前から自分でも作っていた。
もちろんアルデンテal denteなる言葉も知っていた。
しかし実際は、この大雑把な性格ゆえ、塩加減も茹で加減も適当。
それでもそこそこ美味しく、バリエーションもいろいろ付けて、満足していた。
(ちなみに、セロリ+タコ、は特に好きなバリエーション)
なので、最初にバルの作り方を見た時は、
塩は「え...こんなにたっぷり入れるなんてもったいないなぁんだ」、
茹で時間はと言えば「え...そこまで神経質に丁寧に計るんだ」
呆れる感心することばかりだった。
しかし、これが本物。
本当の美味しさには必要不可欠なのである。
料理はいわば科学実験である。

それにしても、これまで料理用のタイマーを買おうと思ったことなどなかった。
時計があるからいいやん、と思っていたのである。
バルに「え、ないの?買わなくちゃ」と言われた時には、正直に言って、
「めんどうだし、物が増えていくのはイヤなんだけどなぁ」
などと内心不埒なことを考えていた。
料理のことでは(も?)頑固で譲らないバル、手に入れたタイマーを嬉々とセットし、
ひねったスパゲッティを手に、私に、
「いい?入れるよ!タイマーのスイッチ、ON!」
と指示し、同時にしょっぱい沸騰水に投入。

ああ、これがかの有名な、イタリアでパスタを茹でる際の「共同作業」なのね...

手早くソースとからめたら、一言「A tavola!」と叫ぶ。
この瞬間にセッティング済みのテーブルに座っていないと、面倒っちぃ大変なことに。
できたての料理をすぐに美味しくいただく、それが掟。
「うちのじいちゃんだったら、もう怒鳴りまくるところだよ!そりゃ凄い大声でさ!」
私には、そして日本では、十分に大声です、普段のバルの声でも、ね。

ちなみに、パスタpastaに関しては、バルは「デ・チェコDE CECCO」派。
他のブランドのことはけちょんけちょん。
デ・チェコはどこでも買えるが、値段は場所によってまちまち。
我々は価格を比較検討した結果、YAMAYAで買うことに決めている。

写真がないと寂しいので...
バル曰く、ペペロンチーノを食べるなら赤ワイン、とのこと。
というわけで、本日の赤ワインはこれ。

A tavola!

ドルチェット・ダルバDolcetto d'Alba, Batasiolo、もちろんピエモンテ産。

Questo e' piu' o meno l'urlo che caccio ogni volta che gli spaghetti sono pronti. Vanno mangiati subito, al dente e caldi, altrimenti sono una schifezza e vanificano tutto lo sforzo e la meticolosita' spesi per prepararli.
Qui in Giappone si stupiscono alquanto vedendomi preparare gli spaghetti, perche' cose che a noi Italiani sembrano assolutamente ovvie e scontate paiono ai Giapponesi (e agli Americani pure) quasi trucchi di magia, gesti di esoterismo spinto, segreti da copiare, imitare, custodire gelosamente e da non svelare agli amici, perche' carpiti ad un Italiano.
A cominciare dalla pasta di grano duro: in Italia (e soprattutto all'estero) ce ne sono alcune che il grano duro non l'hanno visto neanche col binocolo: evitare come la peste bubbonica. Poi l'acqua di cottura che deve essere abbondante e salata al punto giusto (io spesso la assaggio). Come si buttano gli spaghetti, quanto e come cuociono e' fondamentale. Ma soprattutto, una volta conditi (a lei piace alla follia la semplicissima versione con aglio olio e peperoncino) devono essere magiati subito. Da qui l'urlo, ereditato peraltro da mio Nonno, il quale, per un ritardo di trenta secondi dei commensali poteva arrivare a punizioni corporali molto temibili (si fa per dire, ma comunque faceva paura).
Gli spaghetti aglio aglio e peperoncino (accompagnati per esempio da un ottimo vino rosso tipo il Dolcetto d'Alba, oppure da un Rosso Primitivo, anche meglio) le piacciono talmente che spesso e' arrivata a dire: 'sono talmente buoni che li mangerei tutti i giorni'.
E la mia risposta e' sempre, invariabilmente: 'Cara, ma tu li mangi, tutti i giorni!'
La sincerita', prima di tutto ;-)
 
 
スポンサーサイト

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2009/06/05】 |  Cucina / 料理 | COMMENT(0) |
Colazione
イタリアではバールBarでカプチーノcappuccinoとコルネットcornettoを、
というのが一つの典型的な朝食colazioneらしい。
イタリアに行ったら、是非試したいことの一つが、このバールでの朝食。

ちなみに、実はまだ私は一度もイタリアに行ったことがない。
(旅行は好きで、ヨーロッパに限って言えば、イギリス、スコットランド、フランス、
ドイツ、オーストリア、スペイン、ポルトガルには行ったことがあるのに...!)
なのになぜかイタリア人と暮らしている。
これいかに?


バルもそういったシンプルで品数の少ない朝食を好む。
そこで我が家の朝食は、
グラノーラ、ヨーグルト+蜂蜜、オレンジジュース、紅茶が基本で、
それに時々加わるのが、パンpane+ジャム、あるいはクレープ+ジャム。
私よりも15分ほど早く起きて(クレープの時は30分以上前)、
バルが必ず用意してくれる。
これは二人で暮らすようになってからずっと。

ちなみに今朝は、私が朝寝満喫中に、思い立ってマフィンを作ってくれたバル。
ふんわり漂うレモンの香り(レーズンマフィンだが、風味付けに入れる)。
これは一人暮らし時代にはあり得なかった現象。(当然かぁ)

Colazione

ただし、食べ終わって、さーてっと、と台所に入って見つけるこの光景もまた、
一人暮らし時代の朝食後にはあり得なかった現象。

バルの名誉のために書いておくと、
いつも洗いものが残されているというわけではなく、綺麗に片付いていることもあり。


Colazione

話を戻して、っと。
最初の朝食は、ロマンチックに薔薇を一輪添えたかったらしいが、
(しかもバルの友人の入れ知恵アドバイスで女心を掴んで離さないために)
諸般の事情で残念ながら造花になってしまったものの、それを添えて、
ベッドサイドまでえっちらおっちら運んでくれた。

映画のワンシーンみたいで一瞬「素敵♪」なんて思ったが、
ベッドの上で食べるとこぼしそうでイヤだし(後始末は私がするんだろうし)、
なぜか私だけがベッドの上で食べて、バルはテーブルで食べて、
妙に不自然というか、寂しいというか、意味不明。
なので、「一緒に食べたい」と伝えて、今ではテーブルで普通に食べる。

この朝食が続いたある日、私の仕事の関係でバルと小田原に出かけた際に、
せっかくだからと休暇を取り「ヒルトン小田原 リゾート&スパ」に泊まった。
眺めが良いことに加え、食事がバイキングなのが決め手だった。
バルは出されたものは基本的に何でも食べる行儀の良い人ではあるが、
無理をして欲しくはないし、
普通の日本の朝食は、和食が出てくる可能性もあるし。
なので、自分で食べる内容も量も選べるバイキングがいいかな、と思ってのこと。

実際にこれは大正解だったことが判明。
バルは夕食は和食のものをあれこれ試し、楽しんで新たに好きなものを見つけ、
という感じで冒険していたが、
朝食はどんなに種類豊富なバイキングであっても、
家で食べるのとさして変わらないシンプルなものを選んで食べていたのである。
一方、私はと言えば、この時とばかりたまにはいいかなと、
あれこれ和食(粥、納豆+生卵、各種の漬け物、魚の開き、味噌汁など)を
皿一杯に並べまくって、ほくほくしていた。

それを見たバル、「普段の朝食、ひょっとして不満だった...?」
いやいや、そんなことはないのよ。
いつも用意してくれて、本当に嬉しいのよ。
たまには目先の変わったものを食べたくなるだけなのよ。
これからも今まで通り、よろしくね。

思っていた以上に繊細なイタリア男子。

A differenza della mia compagna che ha girato mezzo mondo (ma non e' mai stata in Italia), io fino all'anno scorso non mi sono mai mosso o quasi dall'Italia, a parte poche e brevi eccezioni da ragazzo. Quindi sono sempre stato fedele alla tradizione abbastanza italiana per cui la prima colazione e' a base di latte, caffe' e qualcosa da bagnarci dentro. Per chi lavora, spesso non c'e' nemmeno il tempo, la mattina, di prepararsi il caffellatte, e ci si riduce alla classica e frettolosa visita al bar per un cornetto e cappuccino (buonissimi!!!!)
Dopo l'esperienza statunitense ho elaborato un modello di colazione, che ripropongo quotidianamente anche alla mia compagna qui in Giappone, basato su una via di mezzo tra la colazione americana e quella Italiana: quindi cereali col latte, yogurt col miele, un bicchiere di succo d'arancia e te'. Questa e' la base, poi di volta in volta aggiungo qualche variante, tipo muffins, crepes con marmellata di arancia, pane tostato o savoiardi con lemon curd, ecc. Ovviamente una sola di queste varianti alla volta, non tutte assieme, altrimenti diventiamo ciccioni come gli Americani! Inoltre questa e' la colazione tipo della mia compagna, io in generale mi limito ai cereali e al bicchiere di succo d'arancia.
Ogni medaglia ha il suo rovescio, ed il rovescio di questa medaglia sono i piatti e le pentole da lavare, ma io fino ad oggi mi sono affidato con grande successo al buon cuore di lei, puntando anche in maniera sottile allo sforzo creativo che lo Chef deve compiere ogni mattina per 'creare' il menu'. Se si considera che poi, nel periodo 'americano', le portavo la colazione a letto tutte le mattine, beh non e' difficile capire come mi sia possibile evitare di lavare i piatti... quasi sempre.

Pur trovandomi in Giappone gia' da diverso tempo, ignoravo completamente quale fosse la colazione tipica giapponese. L'ho scoperto recentemente durante alcuni giorni passati assieme in una localita' fuori Tokyo, in un albergo dove si mangiava a buffet. Quale non e' stata la mia sorpresa quando il secondo giorno a colazione l'ho vista tornare al tavolo con un cabaret pieno di pesce crudo e cotto, zuppe di miso, tofu, arrostini strani, verdure a volonta' e altre cose in generale adatte (secondo me) ad un pranzo o una cena, ma non certo ad una prima colazione.
Superati i brividi mi sono concentrato sul mio cappuccino e cornetto, evitando di guardare cosa mangiasse per non sentirmi male... di prima mattina ;-)
 
 

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2009/06/06】 |  Vita Assieme / 二人暮らし | COMMENT(5) |
Zanzara
とうとう来ました、蚊zanzaraの季節。

昨晩、夕食後のデザートを食べ終わったバルがやおら空を手で叩き、
「どこから入ったんだろう、ったく...ぶつぶつ」
と、その手を洗いながらつぶやいた。

バルは蚊を憎んでいる。
それは、蚊がバルを愛してやまないからに他ならない。
子どもよりも誰よりもバルを愛している、らしい。
さすがのイタリア男子も(?)蚊にまでモテたい訳ではないらしい。

ところで、蚊の話を始めると、バルは一通り話さずにはおられない。
「オスの蚊はいいよ、オスは、まだ。
でも、メスの蚊は許せない。
僕の血を吸って、どれだけの卵を産むと思っているんだい?それはね...」
と延々とリアルな蚊の散乱、じゃない産卵蘊蓄物語が続く。

そんなバルが、ある日、住んでいるアパートメントにて発見したのは、
「雨上がりにさ、階段から見えるんだ!雨が溜まっている場所がさ!ほらほら!
あそこは何とかしないと蚊がいっぱい発生するよ!危険だよ!」
うーん、大家さんに電話する?
それとも家に大きな蚊帳でも吊るすことにする?
...なんとなくぼやかしたままにしていたけれど、そろそろ対策考えなくては。
毎回、産卵蘊蓄物語もちょっと、ね。

Zanzare

ところで、蚊を表すイタリア語「ザンザーラzanzara(複数形zanzare)」は、
バル曰く、
「ぶ?ん」(イタリア人にはこれが「zzzzz...」というzの音に聴こえるらしい)
という羽音から来ているとのこと。

そして、この言葉を聴いて、私の頭の中を駆け抜ける音楽と歌詞、それは...
「ガンダ?ラ、ガンダ?ラ♪」
年代がばればれ?

今日のカテゴリのどこがイタリアなんだ?...っていう話。
ちゃんちゃん。(←これも十分、年代もの)

Con l'estate sono arrivate anche le zanzare. Io odio le zanzare in maniera sincera e viscerale, dato che pare esse abbiano per me una passione ineguagliabile. Faccio un esempio: se mi trovo in una stanza con un paio di bambini piccoli, solo qualche anno di eta', ebbene le zanzare mordono me e lasciano stare i bambini piccoli. Tanto odio accumulato negli anni fa si' che durante la stagione estiva alzo spesso lo sguardo al soffitto o alle pareti alla ricerca dell'odiato insetto, per tentare di schiacciarlo o peggio scatenare una guerra chimica a base di piastrine e zampironi (che sfortunatamente spesso fa piu' male agli umani che alle zanzare).

In lingua italiana il termine 'zanzara' e' di genere femminile, e cio' non poteva essere piu' azzeccato, dato che esistono naturalmente anche le zanzare maschio, ma mentre i maschi si limitano a cercare nettare e sostanze zuccherine (e ad impalmare le femmine), queste ultime invece si nutrono di sangue dei mammiferi e dell'uomo in particolare. Anzi, il pasto a base di sangue e' assolutamente necessario alle femmine per la procreazione, dato che esse possono deporre le uova solo dopo essere riuscite a farsi una bella scorpacciata di sangue. E necessitano anche di acqua, meglio se stagnante e ferma, dato che depongono le uova in acqua e qui si sviluppano le larve e vi trascorrono tutta la prima parte della loro vita.
Il punto e' che se le femmine prelevassero qualche microscopica quantita' di sangue e via, uno non ci farebbe neanche caso, ma queste, a parte il ronzio molesto e acuto che spesso ci sveglia da un sonno gia' turbato dal caldo estivo, per succhiare il sangue devono prima inserire nel nostro corpo la loro saliva: questa ha un effetto anticoagulante e predigestivo e permette quindi poi di succhiare il sangue con la saliva senza pericolo che l'ago della 'siringa' (proboscide) si otturi. Questa saliva di zanzara ha l'effetto irritante che ben conosciamo e la reazione del nostro sistema immunitario produce i ponfi pruriginosi che seguono al morso della zanzara. Ovvio che il massimo dell'irritazione lo si ha quando la zanzara, disturbata durante l'iniezione, se ne va dopo aver inserito la saliva ma senza succhiare il sangue, col risultato che di li' a poco tornera' alla carica per una nuova iniezione.
La zanzara femmina, che come nella migliore tradizione dei vampiri compare al tramonto e sparisce la mattina, individua le sue vittime tramite dei recettori posti sulle antenne, i quali sono sensibili ai raggi infrarossi (calore) e all'anidride carbonica mista a vapore d'acqua emessi col respiro. Ovvio quindi che l'espressione 'se le zanzare ti mordono vuol dire che hai il sangue dolce' e' frutto della fantasia (e dell'ignoranza) popolare, dato che tale convinzione non ha alcun fodamento scientifico (ve l'immaginate una zanzara armata di pentolino tipo Sommelier, che prima di azzannare 'assaggia' sapientemente il sangue e poi dice: 'Si', questo tipo mi piace, ha il sangue dolce!'. Ma via!). In realta' la zanzara femmina individua e segue la vittima in base a quanto calore ed anidride carbonica vengono emessi. E' cosi' seccante sapere che io sono un formidabile emettitore di raggi infrarossi ed anidride carbonica!
Basate su questo principio sono alcune sostanze che si applicano sulla pelle in forma di stick e che tengono lontane le zanzare: esse non hanno un effetto repellente vero e proprio, come si crede, ma semplicemente otturano i fori dei sensori posti sulle antenne, per cui le zanzare vengono 'accecate' e non riescono piu' ad individuare il bersaglio.

Siamo fortunati che alle nostre latitudini (zona temperata), in cui rientrano sia l'Italia che il Giappone, le zanzare non trasmettono malattie, a differenza delle zone tropicali dove le zanzare anofele sono spesso portatrici di malattie terribili come la malaria. E siamo ancora piu' in generale fortunatissimi che la zanzara non sia capace di tramettere virus come quello dell'HIV, che si trasmette per via sanguigna appunto, ma fortunatamente non tramite la zanzara. Senza contare che nelle zone tropicali le dimensioni delle zanzare sono decisamente piu' consistenti, e io dico spesso scherzando che non mi rechero' mai in Paesi in cui ci sono piste di decollo e di atterraggio specifiche per le zanzare.

Dunque si tratta di avere pazienza e soffrire per alcuni mesi, quelli estivi nelle ore serali e notturne e poi torna la tranquillita'? Non e' piu' cosi' in Italia, dove da alcuni anni e' presente una nuova specie di zanzara importata accidentalmente dall'Asia tramite i traffici ed i commerci internazionali, la famigerata Zanzara Tigre. Cosi' detta non perche' dotata di zanne feline (meno male!), ma perche' ha l'aspetto curioso di una normale zanzara a strisce nettissime bianche e nere, tanto che sembra dipinta. Ebbene la Zanzara Tigre attacca durante il giorno, e spesso ha la predilezione per le parti basse del corpo, tipo le gambe ed i piedi. Vola in maniera piu' evasiva e rapida della comune zanzara ed accopparla con le mani e' decisamente difficile. Inoltre non e' sensibile alle normali sostanze chimiche usate per accoppare la comune zanzara, per cui ha vinto la competizione con la rivale classica ed in certe zone d'Italia e' diventata la specie dominante.
Devo dire invece con grande sollievo (ma ancora non ne sono sicuro) che qui in Giappone, almeno dove viviamo, pare molto piu' modesta la quantita' di zanzare, e sembrano anche meno interessate a me. Sperem!

Ricordo perfettamente una esperienza di quelle da film dell'orrore quando avevo sedici o diciassette anni: adoravo girare in bicicletta e una volta partii presto la mattina, armato di panini e bevande, per un lungo tragitto attraverso l'Italia del Nord. Dopo un paio d'ore mi fermo per fare colazione, senza accorgermi che mi trovavo nella zona del Nord Italia piena di risaie, le quali inondate d'acqua sono il miglior terreno di coltura anche per le zanzare, non solo per il riso. Dato il primo morso al mio panino mi rendo conto, con sincero e totale orrore, che avevo le braccia e le gambe uniformemente ricoperte da migliaia di zanzare, attirate ovviamente da tutto quel sudare ed emettere infrarossi e anidride carbonica, ed ansiose anche loro di dare il primo morso... a me.
Ho gettato il panino e sono risalito sulla bici partendo come un razzo, battendo diversi record e lasciandomi dietro una nuvola confusa e delusa di voraci e fameliche succhiasangue...
 
 

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2009/06/07】 |  Italia / イタリア | COMMENT(2) |


VOTA IL NOSTRO BLOG!

   
人気ブログランキングへ         ↑        

励みになるのでranking参加中!訪問の足跡がわりにクリックお願いします♪毎日応援してくださると嬉しいです。

Il pulsante sopra serve a votare il nostro blog: cliccatelo e nella pagina che si apre trovate il titolo del nostro blog (in italiano, in mezzo a titoli giapponesi). Cliccate sul titolo e ritornerete al blog. Grazie di cuore! Soprattutto dalla mia compagna, che fa gran parte della fatica per aggiornare il blog (smack a lei). E ricordatevi di votare TUTTI I GIORNI, da quanti piu' PC potete!



Profile/Profilo

Baru & Ran

Author:Baru & Ran

blog ranking

 
*Baru= イタリア語部分の書き手。日本在住のイタリア人。北イタリア(ピエモンテ州)出身、南イタリア、ローマ在住を経て、ひょんなことから日本へ。何であれ手間ひまかけて作ることを厭わない星人。チェスと芸術と科学とイタリア/ピエモンテ食文化をこよなく愛し、語り出したら誰にも止められない...!
*Ran = 日本語部分の書き手。日本人。眠りと寛ぎに幸せを感じる怠けもの星人。世の中知らないことだらけ。

Italiano io, originario del Piemonte, ma ho speso piu' di venti anni a Roma. Ora, dopo una breve parentesi americana, vivo in Giappone con la mia adorabile compagna, per una serie di fortunati eventi ;-).
Amo a tal punto l'arte, la cultura, il cibo e la cucina italiana (soprattutto piemontese) che non posso smettere di parlarne (come sostiene la mia compagna). Cosi' qui ne scrivo...
La mia compagna e' un'adorabile 'donna in carriera' giapponese, che nella segreta vita privata... ama dormire, rilassarsi pigramente e apprezzare le piccole e grandi cose del quotidiano vivere... assieme!
 



Counter

Locations of visitors to this page



Hamster

可愛いハムスターくんをお楽しみください。クリックすると餌をあげることができ、車輪の真ん中をクリックすると再び走り出します♪   

↑  Watch him run on his wheel, drink water, and eat the food you feed him by clicking your mouse. Click the center of the wheel to make him get back on it.



Categories



Weather

ブログパーツ『天気予報』:http://flash-scope.com/



Recent Comments

コメントありがとうございます!

(URLは個人のブログに限り書き込んでください。 商業的内容を含むサイトのURLと判断した場合には、 コメントを削除しますので、URL記載は注意ください)



Neko-ondokei

サービスが終了してしまったようで、温度計の役割を果たしてくれなくなってしまいましたが、猫たちがあまりに可愛いので、そのまま残すことにしました。気ままな彼らの様子を楽しんでくださいませ。



Favorite Blog / Link

リンク歓迎です!



English w/ Illustration

絵をクリックすると辞書にリンク!



Recent Entries



Penguins

マウスの方に向って歩いてきます♪



Monthly Archive



How many days



Photoscope∀



Search



QR Code

QR



RSS





上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。