暮らしを楽しむ♪ Italiano & Giapponese
作った料理、観た映画、聴いた音楽、撮った写真、日々のあれこれ、離れて想うイタリア... (since '09/05)  

Il nostro blog e' scritto in Giapponese dalla mia compagna e in Italiano da me.

Raccomandiamo di andare a leggere anche i VECCHI articoli!

Inoltre cliccando sulle foto si apriranno a tutta pagina.

E per favore VOTATE, tutti i giorni!

*幾つかの写真はクリックで拡大し、再クリックで戻りますので、是非お楽しみください*

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【--/--/--】 | スポンサー広告 |
Vacanza:JPN - Miyazaki #1
伊人にとって、夏のヴァカンスとは何があっても行くべきもの、らしい。

たいていは南方の海辺へ行き、肌を灼き、寛ぐ、らしい。
それをしないとなると、奇人変人と思われても致し方なし、らしい。
(バルは諸事情でしばらくヴァカンスと縁なく働き尽くめだったようだが)
そのため、夏のローマともなると、旅行者の姿のみで住人の姿は見あたらず、
ということになる、らしい。

この点では、私も日本人ながらも夏は必ず休んでどこかへ行くぞ!といった、
伊人的考え(?)でこれまでも過ごしてきた。
幸い、仕事の関係で、夏であれば長期休暇が取り易い。
ただし、海辺でまったり、ではなく、親友と海外で歩き回っていたのだが。

今年は、バルと二人で伊人的ヴァカンスを、というわけで、
海辺に行くことにし、なぜか何の縁もゆかりもない宮崎へと向かった我々。

ちなみに、宮崎と言えば...私にとっては、「かぼちゃ」である。

小学校だか中学校だかの地理で、宮崎=かぼちゃ、と深く刷り込まれ、
かぼちゃ好きの単細胞少女は、それからしばらく宮崎に妙な憧れを抱いた...
ということがあったとかなかったとか。

今回、そんな深層心理(?)が働いたかどうかは分からない。
意識的には、浜辺に歩いて行ける、宿泊代が安い、のんびり寛げる、という
条件に叶いそうだった、というのが選んだ理由。

宿泊先は赤字で有名な某巨大施設内にあるコンドミニアム。
食事なしで、光熱費と清掃代が取られるが、1泊一人当たり3600円。
部屋は十分な広さで、いわゆるリゾートマンションが古くなった感じ。

Vacanza:JPN - Miyazaki #1

いろいろ細かな不満(ばかばかしい運営方針など)はあったが、
値段を考えると(格安プランを見つけたからであって、本来の値段だと見合わないが)
目くじら立てるほどのことでもなし。
自分たちの活用次第で、比較的快適に過ごせる施設ではあったかな...

こんな夜景も楽しめたし...

Vacanza:JPN - Miyazaki #1

これ↑は、玄関側からの眺めで、松林の中にプールが見える。
滞在中後半は若者たちがプールサイドでバーベキュー+カラオケで大騒ぎ。
部屋に入ってしまえば聴こえないので、まぁよし、としよう。

Vacanza:JPN - Miyazaki #1

これ↑はベランダからの眺めで、散歩道のある松林の向こうに太平洋が見える。
この眺めはとても気持ちが良い。
(ただし、ベランダはどでかい旧式のエアコン室外機の騒音がひどく、
また、居室内から眺めるには窓の掃除が行き届いておらず、と残念な要素満載)

そして、こんな月も...

Vacanza:JPN - Miyazaki #1

NIKON:D200カメラ+NIKON70-300mmレンズ+1脚にてバルが撮影。
クレーターがくっきり♪

休暇前に我が家のベランダから大急ぎで撮った月の写真に比べて、
今回の月はより鮮明に撮れている。
理由は、バル曰く、大きくは二つあるらしい。
一つは、カメラの調整を適切にするだけの十分な時間的ゆとりがあったこと、
もう一つは、今回のレンズはNIKONであること。

NIKON BANZAI!

それから数日後の満月の夜の景色@宮崎もお届け。

Vacanza:JPN - Miyazaki #1

Per la vacanza abbiamo scelto la spiaggia di una citta' nel Sud del Giappone, Miyazaki. In base ad un pamphlet turistico ed in base... alle immagini della spiaggia fornite da Google Earth!
Semba incredibile ma e' proprio cosi'. Perche' il desiderio di vacanza di entrambi era associato al mare, alla spiaggia, al riposo e, per quanto riguarda me, anche al far volare gli aquiloni ;-) Quando quindi ho visto che a Miyazaki c'e' una spiaggia bella ampia e spaziosa, ho detto subito: 'e' il posto che fa per noi'.

Per quanto riguarda l'albergo abbiamo preferito una specie di albergo-condominio, con alloggio molto spazioso e pieno di accessori, ma privo o quasi dei tipici servizi di un albergo. Con il risultato che il costo era molto ridotto, soprattutto se paragonato ai costi medi degli alberghi giapponesi di lusso, tipo il non lontano Sheraton.

Il periodo poi, la fine di Agosto inizio Settembre, e' stato perfetto: pochissima gente in giro, tanto spazio aperto e aria dell'Oceano Pacifico a volonta', gli aquiloni (ed anche noi) si sono trovati molto bene. A tal proposito, piccolo ma gustoso incidente all'aeroporto di Tokyo Haneda alla partenza, riguardante gli aquiloni.
Al controllo di sicurezza io ero davanti alla mia compagna e nel bagaglio a mano portavo anche uno dei due aquiloni, il quale ripiegato sporgeva comunque dalla borsa. L'addetta al controllo di sicurezza, dopo il passaggio della borsa ai raggi X, mi si rivolge dicendomi qualcosa in giapponese, ed io le rispondo in Inglese che forse il problema e' che l'aquilone e' troppo lungo... Quella, imbarazzata (i Giapponesi che non parlano Inglese sono sempre molto imbarazzati e si sentono molto colpevoli ;-)), se ne va a parlare con la responsabile.
Nel frattempo arriva la mia compagna, la quale si mette a parlare in Giapponese con l'addetta in questione, con aria un po' seccata. E l'unica parola che riesco distintamente a capire nella discussione e' 'kaito' (che vuol dire 'aquilone', molto simile all'inglese 'kite'). Al pronunciare quella parola, come per magia, l'addetta alla sicurezza si tranquillizza e mi lascia passare senza ulteriori problemi. Stupefatto chiedo alla mia compagna di spiegarmi cosa fosse successo, e lei mi spiega che l'addetta, vedendo ai raggi X delle bacchette strane (le stecche in carbonio) voleva solo sapere cosa c'era nella custodia, e alla risposta della mia compagna 'kaito' quella le ha creduto sulla parola e non ha voluto controllare ulteriormente aprendo la borsa! Incredibile!

Dal terrazzo che da' sul Pacifico ho avuto modo di scattare una bella foto della Luna appena dopo il primo quarto: molto piu' nitida e chiara della foto ripresa da Tokyo, complice anche la migliore qualita' dell'obiettivo usato e la maggior calma e comodita' nell'effettuare la foto.

追記:先日、嬉しい非公開コメントをいただきました。
くださった方へ...「ありがとうございました!楽しんでいただけているようで、
とても嬉しいです。お友達にもよろしくお伝えください!」
個別の記事に直接関係のないブログ全体へのコメントであったり、
以前の記事に関するコメントであったり、複数の記事共通のコメントであったり、
という場合に、最新の記事のコメント欄を使っていただいても嬉しいですし、
該当記事のコメント欄を使っていただいてももちろん嬉しいです。
私のところには、コメントが入ると知らせが届くようになっていますので、
見落としてしまう、ということはまずありませんので!
ブログ構築の際に、プラグインの設定次第でいろいろな機能が使えて、
そのうちの一つにメールフォームというものがあることは知っていたのですが、
ブログを公開するものとして作ることにした時点で、
できるだけシンプルな機能で、シンプルな接面で、という方針を立てて、
あえてこの機能は使わないことに決めたのでした。
せっかくのリクエストですのに、それにお応えせずに、ごめんなさい。
もし差し支えなければ、是非、コメント機能を活用いただき、
気軽にコメント(公開/非公開)をいただけると、とてもとても有り難いです。
これからもよろしくお願いします!

 
 
スポンサーサイト

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2009/09/12】 |  Foto: Vacanze in Giappone | COMMENT(2) |
Vacanza:JPN - Miyazaki #2
宮崎滞在中は、ほぼ晴天に恵まれた。

Vacanza:JPN - Miyazaki #2

夏も終わりにさしかかっていたこともあるが、そもそも風が強く、波も激しく、
遊泳禁止、マリンスポーツのみOKという場所だったり、
柵で囲われていて、入ることさえ禁止しているのか?という場所だったり。
(抜け道?のようなものがあり、結局は入れるのだが)

そんなわけで、カイトを飛ばすにはもってこい。
時にふくらはぎやももを風に運ばれた砂に打たれつつ、太陽が照りつける中、
無心に、ひたすらカイトを操り、風と対話するバル。

私も少し楽しんだが、顔を上にずっとあげてカイトを見ながら操作していると、
首が痛くなってしまって、そんなに長時間は集中できず。
カイトは首の筋肉を鍛えないと無理、と判明。
何事も基本は体力、筋力!

Vacanza:JPN - Miyazaki #2

ちなみに、カイトの面白さとは、
二本の紐で飛ばす方向や回転が自由自在に操れる、という点。
バルがやると、高く舞い上がったカイトがぐるんぐるん小さく10回も回転する。
あるいは、ぐぃーんと左に右にと大きく旋回する。

カイト(伊aquiloni / 英kites)愛好家のバル。
イタリアのAlivola社の製品がお気に入り。
さすがイタリア、カラフルで楽しく、大きさもデザインもいろいろある。

近所でも宮崎のように人をあまり気にせずに飛ばせる所が見つかるといいな...

さて、滞在中、たった一日だけ、かなり激しい雷が長時間続いた夜があった。
最初は誰かが市販の花火を浜辺で打ち上げているのが部屋から見えたので、
それを見ていたのだが、何と、間もなく、雷がそれにコラボ。

音の様子からかなり遠いと分かり、安心して撮影に勤しむバル。
雷はリズムを刻むわけでもないため、なかなか「瞬間」を捉えるのが難しい。
70枚ほども撮った中で何枚かに稲妻が。

Vacanza:JPN - Miyazaki #2

Vacanza:JPN - Miyazaki #2

その後の数日はまた晴天に戻り、
今度は海と曇に反射する光が美しい満月の夜に。

Vacanza:JPN - Miyazaki #2

Vacanza:JPN - Miyazaki #2

いろんな宮崎の表情を楽しんだ我々。
オマケに(?)かなり大きめの地震まで体験。
二人して頼りない造りの食卓の下に身を潜めてやり過ごしたっけ。
とほほ。

一番健康的で楽しかったのは、
風の強い海辺に沿って作られた松の防風林内の小道を自転車で走り回ったこと。
私は何年ぶりに乗っただろう、というくらい久々の自転車。

Vacanza:JPN - Miyazaki #2

木陰で涼しく、適度な距離も、アップダウンもあり、と気持ち良かった♪

追記:バルのイタリア語記事を訳してもらって、付けたしたくなったこと。
それは蝉cicaleのこと。

イタリアの蝉は日本の蝉のような独特な鳴き方はしない、らしい。
バル曰く、日本の蝉の鳴き声にはオリジナリティがある!面白い!だそう。

夏になって間もなく、道を歩いていたら、バルが突然、
「この音、何?電線の異常?」と言う。
聴こえていたのは、私には当たり前のみんみん蝉の鳴き声。
「みーん、みんみんみん、みーーーぃーーーん」
蝉だよ、と教えると、なぜか大爆笑するバル。
「蝉なんだ。日本語では何て言うの?semi?ふーん、mi-mi semiかぁ...」
といたく気に入った様子。(何が?)

そして宮崎の松林を歩いていた時、今度は別の鳴き声が。
「あれもsemi?」と訊ねるバルに、
そうだよ、あれは別の種類でね、鳴き方が面白いでしょう?あれはね、
「つくつくぼうし、つくつくぼうし、つくつく、つくつく、つくつく、みぃーーーん」
って鳴くつくつくぼうしっていう蝉で、夏の終わりによく聴こえてくるんだよ、と教えると、
「ふーん、mi-mi semiの方がなんとなく好きだな」

後日、我が家に戻ってから、みんみん蝉が健在に鳴くのを喜ぶ(?)バル。
「ちかちかぶんぶんcica-cica-bum-bumじゃないね」
...大爆笑の私。
つくつくぼうし、が覚えられず、いつの間にか新しい鳴き声がいっちょ出来上がり。
ちかちかぶんぶん...そんな鳴き声の蝉がいたら好きかも...ひょうきん。

動物の鳴き声、物事の動作音、といった擬音語や擬態語は各国それぞれで面白い。
バルもしょっちゅう日本のそれを訊ねては大笑いする。
そのうち、まとめてブログに書いてみたいものだ、と思っている。


La fine dell'estate, come gia' detto, e' perfetta per molte ragioni per la vacanza ideale: poca gente in giro, il tempo che in generale e' ancora bello e spesso l'abbondante vento dal mare, che e' la forza principale per far volare gli aquiloni, soprattutto quelli acrobatici.
Gli aquiloni acrobatici, a differenza di quelli classici che hanno un lungo filo e li si fa volare piu' in alto possibile, hanno invece due fili, non molto lunghi (dell'ordine delle decine di metri), e il divertimento consiste nel pilotarli come dei minideltaplani o parapendii, in modo tale da fargli compiere acrobatiche traiettorie. Una volta appreso il principio e' molto divertente farli volare, a patto appunto che il vento sia sufficiente e si disponga di una discreta forza muscolare. Se il vento e' infatti forte, come i primi giorni della nostra permanenza a Miyazaki, l'aquilone acrobatico esercita una trazione considerevole ed e' necessaria forza di gambe e di braccia per comandarlo a dovere. La mia compagna, dopo il primo pomeriggio in spiaggia a far volare gli aquiloni, la sera lamentava un certo dolore al collo, per tenere la testa in su a guardare le evoluzioni ;-)

Spesso dopo il vento arriva la tempesta, ed infatti una sera il temporale e' arrivato con grande sfoggio di lampi, soprattutto, dato che era lontano, sul mare. Il mio pensiero e' stato per quei poveracci pescatori, che spesso rischiano la vita in mare per guadagnarsi da vivere. Ma poi ho afferrato la macchina fotografica e, armato di monopiede per stabilizzarla, ho iniziato a scattare a raffica fotografie di tre secondi l'una per cercare di catturare qualche fulmine. Fatica alla fine ricompensata da due o tre fotogrammi decenti, sui settanta e oltre scattati.
Nelle foto pubblicate risulta evidente il fulmine verso il mare, ma in altre risulta ancora piu' chiaro come la maggior parte dei fulmini avvengano orizzontalmente, tra nuvola e nuvola.

Dopo il temporale la luna piena, che fa capolino tra le nuvole, e' pure uno spettacolo da guardare con ammirazione. Anche in questo caso per ottenere due o tre scatti decenti ho dovuto scattare molte foto e tentare diversi tempi di posa e sensibilita', oltre ad aspettare che le nuvole muovendosi creino l'illuminazione giusta. Ma si tratta di un bel divertimento, dopotutto e' vacanza...

E il correre in bicicletta nella pineta di Seagaia, la spiaggia di Miyazaki, e' stato pure un divertimento notevole, con il rumore solo delle cicale, che qui in Giappone fanno dei suoni molto diversi tra loro e che a me sono sembrati strani e diversi da quelle italiane: la prima volta che ne ho sentita una a inizio estate, vicino casa, ho detto alla mia compagna che ci doveva essere un problema ad una linea di corrente vicino a casa nostra, dato il forte ronzio. Ma che corrente, ha risposto lei, sono le cicale, 'semi', come le chiamano qui, e quella che sentivo io faceva un verso tipo 'mi-mi-mi-mi-miiiiiiiii'. Tipo ronzare di corrente elettrica, appunto.
Ma a Miyazaki c'erano le cicale 'di fine estate', i saldi insomma, quelle che fanno un verso completamente diverso, tipo samba brasiliana, ovvero: 'zuca-zuca-bosci, zuca-zuca-bosci, miiiiiiiiiiii'.
Esse annunciano che l'estate e' prossima alla fine, dato il diverso tipo di cicale. Io dal canto mio, tornato a casa, ho sentito di nuovo le cicale 'mi-mi', e ho detto alla mia compagna 'strano, qui ci sono ancora le semi 'mi-mi', e non invece le 'cica-cica-bum-bum' (dato che non mi ricordavo 'zuca-zuca-bosci'). Pure le cicale sono strane qui, MAH!!!!
 
 

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2009/09/13】 |  Foto: Vacanze in Giappone | COMMENT(2) |
Vacanza:JPN - Miyazaki #3
夏の間、日本の花火やお祭りを見に行きたいと思いつつ、
片付けに忙しくばたばたしていた我々。
宮崎に滞在中、ちょうど小さなお祭りがあり(それには行かなかったが)、
花火が部屋から見えることが判明。

食事時間を花火の開始時間に合わせて調整し、見る気満々の私。
そして、撮る気満々のバル。

しゅるしゅるしゅるしゅるドーン!
「たまや?♪」「かぎや?♪」
といった効果音(花火の音だけでなく、周囲のベランダから聴こえる掛け声)を
想像で補っていただくことにして、以下、花火傑作集(?)をお届け。

Vacanza:JPN - Miyazaki #3

Vacanza:JPN - Miyazaki #3 Vacanza:JPN - Miyazaki #3

Vacanza:JPN - Miyazaki #3 Vacanza:JPN - Miyazaki #3

Vacanza:JPN - Miyazaki #3

Vacanza:JPN - Miyazaki #3

Vacanza:JPN - Miyazaki #3

イタリアは花火製作技術もかなりのもの、といつも自慢するバル。
実際に、観賞用花火発祥の地、らしい。
デザインと色彩の国イタリアで、花火がその後、いかに素晴らしく発展していったか、
想像に難くない。
いつの日にか実際に見なければ。

I Giapponesi amano i festival. Ovvero una specie di feste patronali come da noi celebrate in estate, soprattutto nel Sud d'Italia. Ma senza i Patroni, perche' in Giappone non ci sono Santi, questi infatti sono assenti dal Calendario, la tradizione del tutto Cristiana di abbinare ad ogni giorno dell'anno uno o piu' Santi e' in Giappone del tutto sconosciuta. Ma alla feste, appunto i festival, i Giapponesi ci tengono da matti e non perdono occasione di organizzarne un po' qui un po' la', durante tutto l'anno.

Quindi anche a Miyazaki festival a volonta' e, ovviamente, i fuochi d'artificio, perche' pare che anche i Giapponesi, come gli Italiani, siano maestri nel progettare e realizzare spettacoli pirotecnici veramente strabilianti. Del resto i fuochi d'artificio (la polvere da sparo) ha origine in Cina, posto non distante da qui, e fu poi portata in Europa cosi' come altre grandi conquiste della civilta' cinese, tipo gli spaghetti (eheheh). Certo all'inizio l'uso della polvere da sparo non era proprio collegato ai divertimenti, dato che veniva utilizzata soprattutto per uccidere il nemico in battaglie feroci con armi che appunto sfruttavano la potenza della polvere pirica. Ma si sa, e' la storia, le grandi invenzioni sono spesso collegate alla guerra, poi si trova qualche altro modo di utilizzarle un po' piu' pacificamente...

Cosi' a Miyazaki la mia compagna aspettava con ansia lo spettacolo di fuochi d'artificio, per mostrarli a me, cercando di combinare la cena in base all'orario dei fuochi. Salvo poi scoprire che i fuochi erano visibili dal terrazzo del nostro albergo, quindi non dovevamo andare da nessuna parte, ma solo goderci lo spettacolo, e quindi potevamo poi cenare in casa, menu? Pizza!

Le foto sono un discreto tentativo di riprodurre la magia dei colori, risultato anche in questo caso di quasi un centinaio di scatti usando il monopiede e scartando una gran quantita' di foto insufficienti. Insomma, anche i Giapponesi sono bravissimi, e quando l'ho detto alla mia compagna lei era ovviamente molto orgogliosa.
 
 

   
人気ブログランキングへ ←閉じる前におひとつクリックをお願いします♪

    ↑ Grazie per il vostro voto! ;-)

【2009/09/15】 |  Foto: Vacanze in Giappone | COMMENT(4) |


VOTA IL NOSTRO BLOG!

   
人気ブログランキングへ         ↑        

励みになるのでranking参加中!訪問の足跡がわりにクリックお願いします♪毎日応援してくださると嬉しいです。

Il pulsante sopra serve a votare il nostro blog: cliccatelo e nella pagina che si apre trovate il titolo del nostro blog (in italiano, in mezzo a titoli giapponesi). Cliccate sul titolo e ritornerete al blog. Grazie di cuore! Soprattutto dalla mia compagna, che fa gran parte della fatica per aggiornare il blog (smack a lei). E ricordatevi di votare TUTTI I GIORNI, da quanti piu' PC potete!



Profile/Profilo

Baru & Ran

Author:Baru & Ran

blog ranking

 
*Baru= イタリア語部分の書き手。日本在住のイタリア人。北イタリア(ピエモンテ州)出身、南イタリア、ローマ在住を経て、ひょんなことから日本へ。何であれ手間ひまかけて作ることを厭わない星人。チェスと芸術と科学とイタリア/ピエモンテ食文化をこよなく愛し、語り出したら誰にも止められない...!
*Ran = 日本語部分の書き手。日本人。眠りと寛ぎに幸せを感じる怠けもの星人。世の中知らないことだらけ。

Italiano io, originario del Piemonte, ma ho speso piu' di venti anni a Roma. Ora, dopo una breve parentesi americana, vivo in Giappone con la mia adorabile compagna, per una serie di fortunati eventi ;-).
Amo a tal punto l'arte, la cultura, il cibo e la cucina italiana (soprattutto piemontese) che non posso smettere di parlarne (come sostiene la mia compagna). Cosi' qui ne scrivo...
La mia compagna e' un'adorabile 'donna in carriera' giapponese, che nella segreta vita privata... ama dormire, rilassarsi pigramente e apprezzare le piccole e grandi cose del quotidiano vivere... assieme!
 



Counter

Locations of visitors to this page



Hamster

可愛いハムスターくんをお楽しみください。クリックすると餌をあげることができ、車輪の真ん中をクリックすると再び走り出します♪   

↑  Watch him run on his wheel, drink water, and eat the food you feed him by clicking your mouse. Click the center of the wheel to make him get back on it.



Categories



Weather

ブログパーツ『天気予報』:http://flash-scope.com/



Recent Comments

コメントありがとうございます!

(URLは個人のブログに限り書き込んでください。 商業的内容を含むサイトのURLと判断した場合には、 コメントを削除しますので、URL記載は注意ください)



Neko-ondokei

サービスが終了してしまったようで、温度計の役割を果たしてくれなくなってしまいましたが、猫たちがあまりに可愛いので、そのまま残すことにしました。気ままな彼らの様子を楽しんでくださいませ。



Favorite Blog / Link

リンク歓迎です!



English w/ Illustration

絵をクリックすると辞書にリンク!



Recent Entries



Penguins

マウスの方に向って歩いてきます♪



Monthly Archive



How many days



Photoscope∀



Search



QR Code

QR



RSS





上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。